笔趣阁 www.biqugela.org,冰竹幽泉文集无错无删减全文免费阅读!
题引:著名诗人张枣英年早逝(3月8日凌晨,诗人张枣在德国图宾根大学医院因肺癌逝世),享年48岁!谨作此拙作以示沉痛悼念之情!
1
逻辑的阳光
梳理不了那一片蓬勃的森林
人面兽
出没其间
往返于人和兽之间
一直在路上
嗅着顽石的气味
索引着她的起源
2
苍穹浩瀚
一如草原上的骏马岿然不动
质询的眸子
摄入了时空的缄默
星星窖藏着闪烁的智慧
淹没于哲学的天空
深奥
解构着骨髓的智慧
隐痛的骨骼
缄默无语
血和肉豁然褪去
遗传的因子
索引着母语的隐约痕迹
3
诗歌的长河
熵动着乱伦的流水
逻辑的小草
丰腴萋萋
睿智的头颅
冲刷中失去了记忆的向度
恣意扭动着的魔鬼腰肢
暗合了幽灵的心智
肢体语言和手语
都是出土的古代瓷器
4
某年某月某日的某人
发生了某事
恰如旋转门在滚动时光的记忆
智慧之手没有痕迹
犹同脑髓的思考和掌心的温度
即使放低了心脏和脊骨
也无法借喻
或演绎阐析
5
结尾不一定都有提示
一只秃鹫在旷远的天空盘旋
一圈复一圈
飞翔的弧迹
隐喻着某处腐尸虚幻的焦点
大地苍莽尘土飞扬
弧迹越缩越小瞳孔越放越大
心却是越收越疼感同那双凄怆的眸光
一如翅膀扇疼的风
隐痛但不知明里
也许这才是某些人俗世中的轨迹
2010年03月08日
附“个人简介”:
张枣,1962-2010,湖南长沙人。当代著名诗人,德国图宾根大学文哲博士,曾长期寓居西方,从事世界文学的研究和教学工作。谙熟英语、德语、法语和俄语。翻译过里尔克、泽兰、西尼、夏尔等诗人的作品,并主编了德汉双语词典。曾任欧盟文学艺术基金评委和“当代中国学”通讯教授。后居北京,任中央民族大学文学与新闻传播学院教授,在国内出版的诗集有春秋来信。有评论认为,张枣的诗是传统诗歌与现代诗歌的完美结合,他从诗歌的抒情源头上继承了“风、骚”传统,并将这一传统完美地展现在当下的语境中。
题引:著名诗人张枣英年早逝(3月8日凌晨,诗人张枣在德国图宾根大学医院因肺癌逝世),享年48岁!谨作此拙作以示沉痛悼念之情!
1
逻辑的阳光
梳理不了那一片蓬勃的森林
人面兽
出没其间
往返于人和兽之间
一直在路上
嗅着顽石的气味
索引着她的起源
2
苍穹浩瀚
一如草原上的骏马岿然不动
质询的眸子
摄入了时空的缄默
星星窖藏着闪烁的智慧
淹没于哲学的天空
深奥
解构着骨髓的智慧
隐痛的骨骼
缄默无语
血和肉豁然褪去
遗传的因子
索引着母语的隐约痕迹
3
诗歌的长河
熵动着乱伦的流水
逻辑的小草
丰腴萋萋
睿智的头颅
冲刷中失去了记忆的向度
恣意扭动着的魔鬼腰肢
暗合了幽灵的心智
肢体语言和手语
都是出土的古代瓷器
4
某年某月某日的某人
发生了某事
恰如旋转门在滚动时光的记忆
智慧之手没有痕迹
犹同脑髓的思考和掌心的温度
即使放低了心脏和脊骨
也无法借喻
或演绎阐析
5
结尾不一定都有提示
一只秃鹫在旷远的天空盘旋
一圈复一圈
飞翔的弧迹
隐喻着某处腐尸虚幻的焦点
大地苍莽尘土飞扬
弧迹越缩越小瞳孔越放越大
心却是越收越疼感同那双凄怆的眸光
一如翅膀扇疼的风
隐痛但不知明里
也许这才是某些人俗世中的轨迹
2010年03月08日
附“个人简介”:
张枣,1962-2010,湖南长沙人。当代著名诗人,德国图宾根大学文哲博士,曾长期寓居西方,从事世界文学的研究和教学工作。谙熟英语、德语、法语和俄语。翻译过里尔克、泽兰、西尼、夏尔等诗人的作品,并主编了德汉双语词典。曾任欧盟文学艺术基金评委和“当代中国学”通讯教授。后居北京,任中央民族大学文学与新闻传播学院教授,在国内出版的诗集有春秋来信。有评论认为,张枣的诗是传统诗歌与现代诗歌的完美结合,他从诗歌的抒情源头上继承了“风、骚”传统,并将这一传统完美地展现在当下的语境中。