§§第四章 红发会 (1/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
去年秋天,我到福尔摩斯的住所去拜访。当我到达时,福尔摩斯正在和一位个头不高、面色红润、红头发、有些发胖的老者谈话。我感到自己的到来有些唐突,正当我要转身离开的时候,福尔摩斯突然拉住我,把我拽进了房间,并随手把门关上了。
他高兴地说:“亲爱的华生,你来的太好了!”
“我看你正忙着,怕打扰你。”
“是啊,我很忙。”
“那我到隔壁房间等你吧!”
“别、别,威尔逊先生,这位是我的伙伴和助手华生,他曾经帮我处理过很多案子,我敢肯定你的案子他能帮上我很大忙。”
那位身材矮胖的先生从椅子里起身,半站着向我点头致意,从他厚眼皮下面的眼睛里露出一丝将信将疑的眼光。
“你在长靠背椅子上坐吧!”他对我说道,随后回到他那张扶手椅上坐了下来,两手的指尖并拢,这是他思考问题时的习惯。“华生,我知道你和我比较像,不喜欢那些普通、平凡、单调的东西,而喜欢那些比较反常、稀奇古怪的事物。那么有激情的你就把这些事情记录下来,可以看出你很感兴趣。其实,如果你不介意的话,我想说你所做的给我的那些冒险事业增添了光彩。”
“我的确对你办理的那些案件感兴趣。”
“你肯定记得,那天在我们聊到玛丽·萨瑟兰小姐所提的问题之前说的那段话:‘为了获得更好的效果和超常的配合,我们必须深入生活,而它本身却总是比大胆的想象更冒险。’”
“我倒是不太同意你的这个说法。”
“是吗?医生。不过你必须同意我的说法,不然的话,我将列举一些事实,在这些事实面前你的道理就不攻自破啦,然后你还得承认我的看法。这位杰贝兹·威尔逊先生不错,他一早专门跑来找我,跟我说了一件好长时间以来我所听过的最稀奇古怪的事情之一。你应该听我说过,最古怪、最独特的事物常常并不是和比较大的罪行联系在一起,反而有时候和小的罪行有联系,有时候我很怀疑是不是有人犯了罪。目前听威尔逊先生所说的,我还不能断定这个案子是不是有人犯罪,但是事情的经过却是我所听过的再离奇不过的了。威尔逊先生,能不能请你把这件事从头到尾的经过再说一遍,我之所以让你从头讲,不光因为华生没有听到事情的开头那部分,还因为这件事很怪异,我想从你口中听到尽可能详细的细节。通常,当我听到一些能说明事情经过的情节时,我总能想起几千个其他的类似案件来引导自己。但这次我必须承认,这件事情非常特别。”
那位矮胖的委托人直起腰,看起来有点儿骄傲的样子,他从大衣里面的口袋中掏出一张又脏又皱的纸铺平在膝盖上,他低头看着上面的广告栏。我开始打量起这个人来,试图按照我朋友的方法,从其衣服或外表看出些什么来。
不过,虽然这样细看了一番,但是我并没有得到多少信息。从这个客人的外表看,就是一个很平常的英国商人而已。长得胖乎乎的,看起来有点儿浮躁,属于反应比较慢的那种人。他上身穿一件稍显不够整洁的燕尾服,没有扣扣子,露出里面的一件土褐色背心,并且背心上还带着一条艾尔伯特式的粗铜链,以及晃来晃去的中间有方孔的一小块金属装饰物。下身穿着一条宽松的,但是布料下垂的灰格裤子。身旁的椅子上,一顶有点儿破损的礼帽和一件褪了色的棕色大衣放在那儿,很明显能够看到,大衣的线绒领子都有点儿皱褶了。在我眼里,总的印象是,这个人除了那一头火红色的头发和脸上显现出来的愤愤不满的表情外,和常人没什么两样。
歇洛克·福尔摩斯凭着他那锐利的双眼已经看出了我的想法。面对我疑惑的目光,他面带笑容,摇了摇头。“他有一段干体力活的经历,喜欢吸鼻烟,是个共济会会员,去过中国,那段时间写了很多东西。我只能看到这些很明显的信息,除此之外,我也推断不出什么了。”
杰贝兹·威尔逊先生突然从他的坐椅里挺直了身子,虽然食指还在压着那张报纸,可是眼睛已经往我的同伴这边转了过来。
他问道:“我的天哪!福尔摩斯先生,你居然知道我这么多的事情,你是如何知道的?比如,我干过体力活,这简直比福音书里说的还准确,我原来确实在船上当过木匠。”
“亲爱的朋友,你只要看看你的这双手就知道了,你的左手不如右手大,这说明你是用右手干活的,所以才会导致右手的肌肉比左手更发达。”
“噢,那你是怎么看出来我吸鼻烟和并且是共济会会员的呢?”
“这一点我不能说出来,因为我相信凭你的理解力应该可以知道的。何况你违反了你们社团的严格规定,带了一个弓形指南针模样的别针。”
“嗯,是的,我把这个给忘了。但是又怎么解释我的写作这件事呢?”
“还用多说吗?事情已经很明显了,那就是:你右边袖子上整整五寸长的地方都被磨得发亮,而左袖手腕处常贴在桌面上的位置则有一个很整齐的补丁。”
“那去过中国是怎么看出来的呢?”
“你的右手腕靠上一点的位置有一只刺纹鱼,这是中国的特色。对刺花纹我曾做过一点儿研究,甚至还专门就这种题材写过文章。只有在中国才可以做到这种用细腻的粉红色给大小不等的鱼着色的绝技,而且你的表链上挂着的一块中国钱币更让人一目了然啊!”
杰贝兹·威尔逊不禁哈哈大笑起来。他说:“哎呀,我真是没想到呢!一开始我以为你很神的,可是一旦说透了觉得也没什么神秘的啊。”
福尔摩斯说:“华生,糟了,我都忘了不该把什么都说出来的。要做到‘大智若愚’才行,你是知道的,我本来就已经不怎么为人所欢迎了,太实诚是会被人弄得一败涂地的。威尔逊先生,你能帮我找到那个广告吗?”
“没问题,它就在这儿呢!”在他回答的时候,手指就指在那栏广告的中间呢!他说:“就是这儿,所有事情的起因都在这里了。先生,你们自己看吧!”
我接过他递过来的报纸,开始读上面的内容:
红发会:
因受原住美国宾夕法尼亚州的已故黎巴嫩人埃泽基亚·霍普金斯的遗赠,现留有另一空职,凡红发会会员皆有资格申请。薪资为每周4英镑,并无实质性工作,挂名而已。凡红发男性,年满21岁,身体健康,智力健全者皆可。应聘者请于星期一上午11时亲自到舰队街、教皇院7号红发会办公室邓肯·罗斯处填写申请,特此通知。
再把这则不一般的广告读了两遍之后,我禁不住叫了起来:“这究竟是怎么回事?”
福尔摩斯坐在椅子上禁不住格格地笑个不停,还一边扭动着身子。这是他特别开心的时候才会这样的。他说:“这个广告非同一般,对吧?行了,威尔逊先生,下面你就彻底把有关你自己,还有跟你同住的人,以及这个广告所带给你的好处都一股脑儿地告诉我们吧!大夫,你记一下报纸的名称和日期。”
“1890年4月27日,《纪事年报》,是两个月以前的报纸。”
“嗯,好。行了,威尔逊先生,请开始说吧!”“哦,歇洛克·福尔摩斯先生,如我刚才所说。”杰贝兹边用手擦着他的额头边说,“我在离市区不远的萨克斯—科伯格广场开了个不大的当铺。当铺的生意很小,这几年只够我勉强支撑生活。以前是雇了两个伙计,可是现在只能雇一个了。其实要不是这个伙计自愿只拿一半的工资,我可能连这一个伙计都雇不起呢,而这个伙计之所以愿意这样,也是为了从我这里学点儿做这个生意的门道。”
歇洛克·福尔摩斯问道:“这位大方助人的小伙子叫什么名字?”
“他叫文森特·斯波尔丁。其实他也不是太年轻了,但是究竟多大了我还真不太清楚。福尔摩斯先生,我这个伙计是个特别精明强干的人。我也明白,他本来是可以生活得更好,赚得比我这里更多的。但是既然他愿意,我就没必要再去劝他多想什么了。”
“噢,是真的吗?那确实够幸运的了,居然能以这么低的工资雇到这么好的伙计。估计像你这种情况的雇主中,可是很少见啊!但不知你的伙计和你的广告是不是都很不一般。”
威尔逊先生说:“哦,他的身上肯定也是有点儿自己的小毛病的。他特别喜欢照相,他工作比较缺乏上进心,就喜欢拿着照相机乱拍。每次照完相就火急火燎地钻到地下室去冲洗胶片去了,跟兔子一样喜欢钻洞。除了这个最大的毛病以外,总的来说,还算是个很好的员工,至少没有什么坏心眼。”
“我估计他现在还在你们那里吧!”
对,先生。我的店里另外还有一个14岁的小姑娘。这个小姑娘负责做饭、打扫屋内的卫生,我那里总共就这么几个人了。因为我是单身,一直没结过婚。先生,我们三个人在一起一直过着很平静的生活。大家在一起生活,假使经营不善的话,欠了债就一起还。
“第一个来干扰我们生活的就是这则广告。就在八个星期前的今天,斯波尔丁来到我的办公室,手上拿着这张报纸。他说:‘威尔逊先生,我真希望上帝能赐给我一头红头发。’”
我问他:‘怎么会这么想啊?’
他说:‘怎么会?红发会目前的职位又有个空缺。如果谁能获得这个职位的话,那就等于发大财了。据我所知,现在他们那里的空缺比找工作的人还多,被委托管理那笔资金的理事们现在都无计可施,因为有钱花不出去啊!假如我的头发能变颜色就好了,那我就可以去那儿享清福了。’
我又问他:‘那红发会是怎么回事呢?’福尔摩斯先生,你可能想象不到,我这个人一般都是待在家里不出门的。因为我的生意都是别人主动上门的,不用我在外奔波自己找生意。所以我常常几个星期都不出屋,因此也就对外面的事情知道得很少,也很喜欢打听点外面的事情。
斯波尔丁瞪大双眼反问我:‘你不会对红发会的事都不知道吧?’
‘一点儿都不知道。’
‘你这样一说,反倒让我感到太不可思议了,要知道你现在就已经具备了应聘那个空缺的资格啊!虽然一年只有二百英镑的工资,可是这个工作特别清闲,即使你同时有别的工作也没关系,不会有冲突的。’
这下你们不难想象,真是让我大开眼界啊!因为这么多年了,我的生意其实一直不景气,如果能得到这笔额外的二百英镑,那真是赚钱赚得太轻松了。
于是我就告诉他:‘你把有关这件事的所有情况都说给我听听吧!’
他就边指着广告边说道:‘好,你看这里,上面写着呢!红发会现在职位出现空缺,只要按照这广告上的地址,到那里办理应聘手续就行了。对这个红发会我知道一些,它的创建人是美国一个名叫埃泽基亚·霍普金斯的百万富翁。这个人一向行事怪异。他自己也有一头红头发,并因此对所有红头发的人都怀有很深厚的感情。在他去世后,大家才了解到,他把自己的巨额财产交付给财产受托管理人来管理了,他在遗嘱中提出,要把他遗产的利息拿出来,作为提供给那些红头发的男子做舒适工作的报酬。根据我已知道的信息来看,这个工作待遇很不错,但是做的工作却特别少。’
我说:‘但是天底下有那么多红头发的男子呢,他们都会去应聘的。’
他回答:‘其实根本就没有你所想的那么多。你可以算一下,因为他要求的是,只限于伦敦人,并且一定是成年男子。因为这个美国人当初就是在伦敦发财的,所以他很想做点什么以回报这个古老的城市。我还听人说,他们要求的红头发必须是真正的火红色,浅红色或深红色都是不合格的,去申请也是没用的。行了,威尔逊先生,要是你很想应聘的话,那就赶快去吧!不过,为了区区几百英镑,到时候要是有什么麻烦,对你来说可能就不值了。’
二位先生,就像你们现在所看到的,我的头发属于那种真正的火红色。所以,我当时就想,要是需要为这个职位与别人进行竞争的话,那么我肯定会比别人更容易胜出的。看起来文森特·斯波尔丁对这件事比较了解,所以我想到时候没准他能帮上我一点儿忙。于是,我让他把门窗关好,立刻陪我一起去应聘那个职位。他能平白无故地休息一天,当然很高兴,因此我们暂时停止营业,按照广告上所刊登的那个地址过去了。
福尔摩斯先生,我真是再也不想看到当时的那种场景了。一群来自不同方向、头发颜色深浅不一的人,根据广告上所提供的地址,纷纷涌到城里去应聘。舰队街上到处都是红头发的人群,远远看去,那一颗颗头颅就像叫卖水果的小摊贩手推车上的柑橘一样多。一个小广告,居然吸引了这么多来自全国各地的人,真是太让我意外了,而且这些人的头发更是五颜六色,什么样都有。比如稻黄色、柠檬色、橙色、砖红色、肝紫色、土黄色,以及爱尔兰长毛狗身上的颜色等。不过,跟斯波尔丁说的一样,这里面真正具有很纯正的火红色的头发并没有多少。本来在见到那么多人都在等待时,我是有点儿失望的,当时都想放弃了。可是斯波尔丁却极力阻止住了我。他当时连推带拉,将我从人群中拽到了办公楼前面,并一直走办公室的台阶前。楼梯上有两拨人,一拨是正满怀希望往里去的,另一拨是垂头丧气从里面出来的。我们拼了全身力气才挤到人群里面去,后来居然不知觉间被人群挤进了办公室里。
这位委托人停了一下,猛吸了一下手上的鼻烟,稍稍思索了一下,正准备接着说,福尔摩斯先生说话了:“你的故事真是太有意思了,请你继续往下说。”
办公室里只有几把木椅和一张办公桌放在那里。在那张办公桌后面,一个头发颜色比我的还要红的小个子男人坐在那里。他会跟每一个走到他面前的应聘者谈几句,接着就会想尽办法找出他们身上的毛病,以不合格作为结束。看来得到一个职位很困难。但是尽管如此,轮到我们的时候,这个小个子男人并没有像对别人那样挑剔,比刚才要和气多了。我们刚走进去,他就把门关上了,开始和我们单独谈话。
我的伙计跟那人介绍说:‘这位是我的老板杰贝兹·威尔逊先生,他想来应聘红发会的空缺职位。’
对方马上回答说:‘看起来他很适合我们这个职位啊!我们的所有条件他基本上都符合了。到目前为止,我记得好像没有人头发的颜色比他更好了。’他往后退了一步,歪着头,注视着我的头发好久,直看得我不知所措。然后他一个跨步走上前,一把拉过我的手,向我表示祝贺,告诉我,我已经被成功录取了。
他说:‘看来我们已经找到所需要的人了。但是,很抱歉,为了谨慎起见,并且我也相信你是能够理解我的心情的。’一边说着,他一边用两只手一把抓住我的头发,用劲地往上揪了揪,痛得我都叫了他才放手。然后告诉我:‘我看到你都流眼泪了。很明显,我觉得你的条件太符合我们的要求了。不过我不得不小心,因为之前我们已经被骗两次了。有两个带假发的混蛋和一个染头发的差点儿骗了我们。他竟然用鞋蜡把头发染红,你说恶不恶心?’说着他走到窗边,冲外面嚷道:‘我们要的人选已经有了。’于是窗下马上传来一阵大失所望的叹息声,人群开始慢慢散开,朝各自来时的方向去了。他们走了之后,只剩下我和那个两个红头发的人了。
他说:‘我叫邓肯·罗斯。我本人现在就是一个红发会基金的受益者。威尔逊先生,你结婚成家了没有?’
我回答:“一直没有。”
他的脸色一下子沉了下来。
然后一脸严肃地说:‘哎呀!这事可是有点儿严重了!这样的话只能让我为你感到遗憾了。毕竟我们的创建人当初设立这笔基金的目的,一方面是为了更好地维护红头发的人的生活,另一方面也是为了让红头发的人越来越多。可你居然一直保持单身,真是太遗憾了。’
福尔摩斯先生,当我一听到这些话,不禁觉得特别泄气。当时我就在心里想,这下完了,就要到嘴的肥肉吃不到了。不过他又想了一会,然后跟我说:‘这也没什么。’他说:‘要是换做另一个人的话,也许是个很大的不幸。不过,你的头发长得太好了,所以,我觉得我们应该对你这样一个人破格录取。那么,你何时能来上班呢?’
我说:‘哦,这个可能不是太好处理了,因为我自己也有一个店铺要照看。’
文森特·斯波尔丁在旁边说道:‘没关系,到时候还有我呢!’
我问:‘上下班的时间是怎么安排的呢?’
‘从上午10点到下午2点之间。’
福尔摩斯先生,你知道,开当铺的人生意大都是在晚上,尤其是在星期四、星期五晚上。而这也正是发工资的前两天,所以,能在上午多挣点钱正是我最想做的,并且我对我的伙计也比较了解,店铺要是交给他来照管应该是可以放心的。
我说,‘这个工作很适合我,那么工资是多少?’
‘每周4英镑。’
‘那工作职责呢?’
‘也就是挂个名罢了。’
‘挂名?什么意思?’
‘噢,是这样。也就是说,在整个工作时间内,你都必须待在自己的工作岗位上,或者最起码不能离开那栋楼。一旦你离开了那里,也就意味着你永远主动放弃了自己的职位。关于这一点在创建人的遗嘱上已经说得很明白了,即使你在工作时间内离开办公室一分钟都属于违反了规定。’
我说,‘总共不过就4个小时而已,我肯定会寸步不离的。’
邓肯·罗斯先生说:‘生病、有事或其他任何理由,都不能成为你离开的借口。你务必踏踏实实地待在办公室,要不然你就会失去你的工作。’
‘具体是干什么工作呢?’
‘你的工作就是抄写《大不列颠百科全书》,这里有这个版本的第一卷。你得自带墨水、笔和吸墨纸,我们所能提供的就是这张桌子和这把椅子,你明天就可以来上班吗?’
我回答:‘没问题。’
‘那么,杰贝兹·威尔逊先生,明天见吧,再次对你获得这个重要职位表示祝贺!’他向我鞠了个躬告别。我也就马上离开了那里,和我伙计一起回了家。好运居然就这么一下子光临到我的头上了,我真是高兴得都不知道怎么办好了。
哦,我整整一天都在想着这件事,而一到晚上,我的心情就一下子低落了起来,因为我老觉得这是个骗局,虽然我不明白他们的目的是什么,像这种有人立下遗嘱或者给那么多钱居然让人做抄写《大不列颠百科全书》这种简单的工作,这都太让人感觉不太现实了,文森特·斯波尔丁则想方设法安慰我。到快要睡觉的时候,我已经就这件事做出了决定,无论会发生什么事情,我第二天都要去看看,弄清楚到底是怎么回事。于是,第二天我花了一个便士,买来一瓶墨水、一根羽毛笔、七张大页书写纸,就出发到我工作的地方去了。
噢,让我惊喜的是,事情很顺利。有人已经帮我摆好了桌子,邓肯·罗斯先生也早早到了那里,准备指导我开展工作。他吩咐我,从字母A开始抄写,安排好我的工作后,他就离开了,不过会时不时地走进来看看,询问我工作进行的状况。一到下午2点钟,他就跟我告别了,还夸我抄写得多呢!我刚离开办公室,他就把门锁上了。
福尔摩斯先生,事情就这样往下进行着,而等到星期六的时候,那个人就来到我的办公室,把4英镑的金币付给我,做为我一周工作的工资。下个星期也是如此,再过一个星期依然如此。我保持着每天上午10点到那里上班,下午2点下班的时间规律。渐渐地,邓肯·罗斯先生来得越来越少了,有时可能只在上午的时候过来一次。又过了一段时间,他就不再过来了。当然,我还是很小心地待在办公室,因为我觉得他随时都有可能过来的。何况这个工作的确很舒适,尤其对我来说更适合,我可不想丢掉这么好的工作。
“就这样,转眼八个星期过去了。在此期间,我抄写了‘男修道院院长’、‘盔甲’、‘建筑学’和‘雅典人’等词条。并且希望更加努力一些,这样就可以很快地开始抄写以字母B为首的词条了。为此我花了不少钱买大页书写纸,我抄写的东西几乎堆满了一个架子。可是,紧接着,这整个事情竟然一下子戛然而止。”
“戛然而止?”
“没错,先生。停止了。就在今天上午,我跟往常一样,10点钟准时去上班,可是我发现居然大门紧锁,并且在门的夹缝中用图钉钉着一张方形小卡片。喏,就是这个,你们可以看看。”
他手里拿着一张大概有便条纸大小的白色卡片,上面这样写着:
红发会已经宣布解散,特此通告。
1890年10月9日
这张如此简短的通告让我们一下子没看出来是怎么回事,再看到站在后面的那个人一脸的懊恼与愁烦,这件事在我们看来简直太滑稽了,让我们暂时忘记了其他的事情,于是我和歇洛克·福尔摩斯两个人禁不住哈哈大笑起来。
我们的委托人一下子着急了,脸红脖子粗的,很恼火地嚷道:“你们觉得很好笑吗?要是你们除了会笑话人,不会干一些有意义的事的话,我立刻找别人去。”
福尔摩斯大声说:“不,不要这样。”他将已经激动得站了起来的威尔逊按回到椅子里,同时说道:“我保证不管怎样都要接手你这个案子,它真是太非同一般了,让人感觉很稀奇。不过要是你不介意的话,我想说,这件事确实是有点儿可笑。请问,在你看见了门上的卡片之后你做了什么呢?”
先生,我太惊讶了,一时间感到手足无措。我向办公室附近的邻居打听,可是,他们好像没有一个人知道这件事。最后,我去找房东,他就住在楼下,是做财务的。我让他告诉我红发会是不是出了什么事。他说,对这个团体根本就没听说过。我又接着向他打听邓肯·罗斯先生的身份,他说他也不认识。
我说,‘嗯,就是住在7号的那位先生。’‘噢,你是说那个红头发的人?’
‘对。’
他说:‘噢,他叫威廉·莫里斯,是个律师,他是暂时租住的,因为他的新房子还没有装修好,昨天他刚好搬走了。’
‘我到哪儿可以找到他呢?’
‘噢,可以去他的新办公室看看,我知道他的新地址。没错,是爱德华王街17号,就在离圣保罗教堂不远的地方。’
福尔摩斯先生,我一点儿都不敢耽搁,立刻到他那里去了。可是,我找到那儿一看,居然是个护膝制造厂,而且那里的人都不知道这个叫威廉·莫里斯或叫邓肯·罗斯的人。
福尔摩斯问道:“那你后来又做什么了呢?”“我就回家了。我只好很不情愿地接受了伙计的劝告,但是,他的劝告不能从根本上解决我的问题。他只是说,只要我能耐着性子等待,应该会有来信说明这是怎么回事的。可是,福尔摩斯先生,这些话我怎么能听得进去呢?我不想就这么轻而易举地失去这么好的工作。后来我听说你愿意帮助无计可施的穷人出谋划策,所以我就马上来找你了。”
福尔摩斯先生说:“你的做法是很明智的。你这个案子很不一般,我倒是很乐意接手你的案子。根据你所说的情况来看,这里面的问题可能要比实际上看上去的要复杂严重得多。”
杰贝兹·威尔逊先生说:“已经很严重了!你要知道,我这样的话意味着每个星期损失4英镑啊!”
福尔摩斯又说:“从你的角度来看,我觉得你是不必对这个非同一般的团体有什么怨言的。恰好相反,根据你所告诉我的情况,你在这中间已经赚了30多个英镑呢!何况你还从抄写那么多以字母A为词头的词中增长了很多知识呢!在这件事上你一点都没有吃亏啊!”
“是没有吃亏。不过,先生,我总得知道这到底是怎么回事吧,那些人到底是做什么的?他们为什么要跟你我开这个玩笑?当然如果确实是开玩笑的话。要知道这个玩笑让他们花了32个英镑呢,这可不是个小数目。”
“这一点你放心,我们会尽量帮你查明的。不过,威尔逊先生,请你先回答我几个问题。第一,那个让你看广告的伙计在你那里干多长时间了?”
“在这件事之前大概一个月左右吧!”
“他是经由什么途径到你这里来的?”
&nbs... -->>
去年秋天,我到福尔摩斯的住所去拜访。当我到达时,福尔摩斯正在和一位个头不高、面色红润、红头发、有些发胖的老者谈话。我感到自己的到来有些唐突,正当我要转身离开的时候,福尔摩斯突然拉住我,把我拽进了房间,并随手把门关上了。
他高兴地说:“亲爱的华生,你来的太好了!”
“我看你正忙着,怕打扰你。”
“是啊,我很忙。”
“那我到隔壁房间等你吧!”
“别、别,威尔逊先生,这位是我的伙伴和助手华生,他曾经帮我处理过很多案子,我敢肯定你的案子他能帮上我很大忙。”
那位身材矮胖的先生从椅子里起身,半站着向我点头致意,从他厚眼皮下面的眼睛里露出一丝将信将疑的眼光。
“你在长靠背椅子上坐吧!”他对我说道,随后回到他那张扶手椅上坐了下来,两手的指尖并拢,这是他思考问题时的习惯。“华生,我知道你和我比较像,不喜欢那些普通、平凡、单调的东西,而喜欢那些比较反常、稀奇古怪的事物。那么有激情的你就把这些事情记录下来,可以看出你很感兴趣。其实,如果你不介意的话,我想说你所做的给我的那些冒险事业增添了光彩。”
“我的确对你办理的那些案件感兴趣。”
“你肯定记得,那天在我们聊到玛丽·萨瑟兰小姐所提的问题之前说的那段话:‘为了获得更好的效果和超常的配合,我们必须深入生活,而它本身却总是比大胆的想象更冒险。’”
“我倒是不太同意你的这个说法。”
“是吗?医生。不过你必须同意我的说法,不然的话,我将列举一些事实,在这些事实面前你的道理就不攻自破啦,然后你还得承认我的看法。这位杰贝兹·威尔逊先生不错,他一早专门跑来找我,跟我说了一件好长时间以来我所听过的最稀奇古怪的事情之一。你应该听我说过,最古怪、最独特的事物常常并不是和比较大的罪行联系在一起,反而有时候和小的罪行有联系,有时候我很怀疑是不是有人犯了罪。目前听威尔逊先生所说的,我还不能断定这个案子是不是有人犯罪,但是事情的经过却是我所听过的再离奇不过的了。威尔逊先生,能不能请你把这件事从头到尾的经过再说一遍,我之所以让你从头讲,不光因为华生没有听到事情的开头那部分,还因为这件事很怪异,我想从你口中听到尽可能详细的细节。通常,当我听到一些能说明事情经过的情节时,我总能想起几千个其他的类似案件来引导自己。但这次我必须承认,这件事情非常特别。”
那位矮胖的委托人直起腰,看起来有点儿骄傲的样子,他从大衣里面的口袋中掏出一张又脏又皱的纸铺平在膝盖上,他低头看着上面的广告栏。我开始打量起这个人来,试图按照我朋友的方法,从其衣服或外表看出些什么来。
不过,虽然这样细看了一番,但是我并没有得到多少信息。从这个客人的外表看,就是一个很平常的英国商人而已。长得胖乎乎的,看起来有点儿浮躁,属于反应比较慢的那种人。他上身穿一件稍显不够整洁的燕尾服,没有扣扣子,露出里面的一件土褐色背心,并且背心上还带着一条艾尔伯特式的粗铜链,以及晃来晃去的中间有方孔的一小块金属装饰物。下身穿着一条宽松的,但是布料下垂的灰格裤子。身旁的椅子上,一顶有点儿破损的礼帽和一件褪了色的棕色大衣放在那儿,很明显能够看到,大衣的线绒领子都有点儿皱褶了。在我眼里,总的印象是,这个人除了那一头火红色的头发和脸上显现出来的愤愤不满的表情外,和常人没什么两样。
歇洛克·福尔摩斯凭着他那锐利的双眼已经看出了我的想法。面对我疑惑的目光,他面带笑容,摇了摇头。“他有一段干体力活的经历,喜欢吸鼻烟,是个共济会会员,去过中国,那段时间写了很多东西。我只能看到这些很明显的信息,除此之外,我也推断不出什么了。”
杰贝兹·威尔逊先生突然从他的坐椅里挺直了身子,虽然食指还在压着那张报纸,可是眼睛已经往我的同伴这边转了过来。
他问道:“我的天哪!福尔摩斯先生,你居然知道我这么多的事情,你是如何知道的?比如,我干过体力活,这简直比福音书里说的还准确,我原来确实在船上当过木匠。”
“亲爱的朋友,你只要看看你的这双手就知道了,你的左手不如右手大,这说明你是用右手干活的,所以才会导致右手的肌肉比左手更发达。”
“噢,那你是怎么看出来我吸鼻烟和并且是共济会会员的呢?”
“这一点我不能说出来,因为我相信凭你的理解力应该可以知道的。何况你违反了你们社团的严格规定,带了一个弓形指南针模样的别针。”
“嗯,是的,我把这个给忘了。但是又怎么解释我的写作这件事呢?”
“还用多说吗?事情已经很明显了,那就是:你右边袖子上整整五寸长的地方都被磨得发亮,而左袖手腕处常贴在桌面上的位置则有一个很整齐的补丁。”
“那去过中国是怎么看出来的呢?”
“你的右手腕靠上一点的位置有一只刺纹鱼,这是中国的特色。对刺花纹我曾做过一点儿研究,甚至还专门就这种题材写过文章。只有在中国才可以做到这种用细腻的粉红色给大小不等的鱼着色的绝技,而且你的表链上挂着的一块中国钱币更让人一目了然啊!”
杰贝兹·威尔逊不禁哈哈大笑起来。他说:“哎呀,我真是没想到呢!一开始我以为你很神的,可是一旦说透了觉得也没什么神秘的啊。”
福尔摩斯说:“华生,糟了,我都忘了不该把什么都说出来的。要做到‘大智若愚’才行,你是知道的,我本来就已经不怎么为人所欢迎了,太实诚是会被人弄得一败涂地的。威尔逊先生,你能帮我找到那个广告吗?”
“没问题,它就在这儿呢!”在他回答的时候,手指就指在那栏广告的中间呢!他说:“就是这儿,所有事情的起因都在这里了。先生,你们自己看吧!”
我接过他递过来的报纸,开始读上面的内容:
红发会:
因受原住美国宾夕法尼亚州的已故黎巴嫩人埃泽基亚·霍普金斯的遗赠,现留有另一空职,凡红发会会员皆有资格申请。薪资为每周4英镑,并无实质性工作,挂名而已。凡红发男性,年满21岁,身体健康,智力健全者皆可。应聘者请于星期一上午11时亲自到舰队街、教皇院7号红发会办公室邓肯·罗斯处填写申请,特此通知。
再把这则不一般的广告读了两遍之后,我禁不住叫了起来:“这究竟是怎么回事?”
福尔摩斯坐在椅子上禁不住格格地笑个不停,还一边扭动着身子。这是他特别开心的时候才会这样的。他说:“这个广告非同一般,对吧?行了,威尔逊先生,下面你就彻底把有关你自己,还有跟你同住的人,以及这个广告所带给你的好处都一股脑儿地告诉我们吧!大夫,你记一下报纸的名称和日期。”
“1890年4月27日,《纪事年报》,是两个月以前的报纸。”
“嗯,好。行了,威尔逊先生,请开始说吧!”“哦,歇洛克·福尔摩斯先生,如我刚才所说。”杰贝兹边用手擦着他的额头边说,“我在离市区不远的萨克斯—科伯格广场开了个不大的当铺。当铺的生意很小,这几年只够我勉强支撑生活。以前是雇了两个伙计,可是现在只能雇一个了。其实要不是这个伙计自愿只拿一半的工资,我可能连这一个伙计都雇不起呢,而这个伙计之所以愿意这样,也是为了从我这里学点儿做这个生意的门道。”
歇洛克·福尔摩斯问道:“这位大方助人的小伙子叫什么名字?”
“他叫文森特·斯波尔丁。其实他也不是太年轻了,但是究竟多大了我还真不太清楚。福尔摩斯先生,我这个伙计是个特别精明强干的人。我也明白,他本来是可以生活得更好,赚得比我这里更多的。但是既然他愿意,我就没必要再去劝他多想什么了。”
“噢,是真的吗?那确实够幸运的了,居然能以这么低的工资雇到这么好的伙计。估计像你这种情况的雇主中,可是很少见啊!但不知你的伙计和你的广告是不是都很不一般。”
威尔逊先生说:“哦,他的身上肯定也是有点儿自己的小毛病的。他特别喜欢照相,他工作比较缺乏上进心,就喜欢拿着照相机乱拍。每次照完相就火急火燎地钻到地下室去冲洗胶片去了,跟兔子一样喜欢钻洞。除了这个最大的毛病以外,总的来说,还算是个很好的员工,至少没有什么坏心眼。”
“我估计他现在还在你们那里吧!”
对,先生。我的店里另外还有一个14岁的小姑娘。这个小姑娘负责做饭、打扫屋内的卫生,我那里总共就这么几个人了。因为我是单身,一直没结过婚。先生,我们三个人在一起一直过着很平静的生活。大家在一起生活,假使经营不善的话,欠了债就一起还。
“第一个来干扰我们生活的就是这则广告。就在八个星期前的今天,斯波尔丁来到我的办公室,手上拿着这张报纸。他说:‘威尔逊先生,我真希望上帝能赐给我一头红头发。’”
我问他:‘怎么会这么想啊?’
他说:‘怎么会?红发会目前的职位又有个空缺。如果谁能获得这个职位的话,那就等于发大财了。据我所知,现在他们那里的空缺比找工作的人还多,被委托管理那笔资金的理事们现在都无计可施,因为有钱花不出去啊!假如我的头发能变颜色就好了,那我就可以去那儿享清福了。’
我又问他:‘那红发会是怎么回事呢?’福尔摩斯先生,你可能想象不到,我这个人一般都是待在家里不出门的。因为我的生意都是别人主动上门的,不用我在外奔波自己找生意。所以我常常几个星期都不出屋,因此也就对外面的事情知道得很少,也很喜欢打听点外面的事情。
斯波尔丁瞪大双眼反问我:‘你不会对红发会的事都不知道吧?’
‘一点儿都不知道。’
‘你这样一说,反倒让我感到太不可思议了,要知道你现在就已经具备了应聘那个空缺的资格啊!虽然一年只有二百英镑的工资,可是这个工作特别清闲,即使你同时有别的工作也没关系,不会有冲突的。’
这下你们不难想象,真是让我大开眼界啊!因为这么多年了,我的生意其实一直不景气,如果能得到这笔额外的二百英镑,那真是赚钱赚得太轻松了。
于是我就告诉他:‘你把有关这件事的所有情况都说给我听听吧!’
他就边指着广告边说道:‘好,你看这里,上面写着呢!红发会现在职位出现空缺,只要按照这广告上的地址,到那里办理应聘手续就行了。对这个红发会我知道一些,它的创建人是美国一个名叫埃泽基亚·霍普金斯的百万富翁。这个人一向行事怪异。他自己也有一头红头发,并因此对所有红头发的人都怀有很深厚的感情。在他去世后,大家才了解到,他把自己的巨额财产交付给财产受托管理人来管理了,他在遗嘱中提出,要把他遗产的利息拿出来,作为提供给那些红头发的男子做舒适工作的报酬。根据我已知道的信息来看,这个工作待遇很不错,但是做的工作却特别少。’
我说:‘但是天底下有那么多红头发的男子呢,他们都会去应聘的。’
他回答:‘其实根本就没有你所想的那么多。你可以算一下,因为他要求的是,只限于伦敦人,并且一定是成年男子。因为这个美国人当初就是在伦敦发财的,所以他很想做点什么以回报这个古老的城市。我还听人说,他们要求的红头发必须是真正的火红色,浅红色或深红色都是不合格的,去申请也是没用的。行了,威尔逊先生,要是你很想应聘的话,那就赶快去吧!不过,为了区区几百英镑,到时候要是有什么麻烦,对你来说可能就不值了。’
二位先生,就像你们现在所看到的,我的头发属于那种真正的火红色。所以,我当时就想,要是需要为这个职位与别人进行竞争的话,那么我肯定会比别人更容易胜出的。看起来文森特·斯波尔丁对这件事比较了解,所以我想到时候没准他能帮上我一点儿忙。于是,我让他把门窗关好,立刻陪我一起去应聘那个职位。他能平白无故地休息一天,当然很高兴,因此我们暂时停止营业,按照广告上所刊登的那个地址过去了。
福尔摩斯先生,我真是再也不想看到当时的那种场景了。一群来自不同方向、头发颜色深浅不一的人,根据广告上所提供的地址,纷纷涌到城里去应聘。舰队街上到处都是红头发的人群,远远看去,那一颗颗头颅就像叫卖水果的小摊贩手推车上的柑橘一样多。一个小广告,居然吸引了这么多来自全国各地的人,真是太让我意外了,而且这些人的头发更是五颜六色,什么样都有。比如稻黄色、柠檬色、橙色、砖红色、肝紫色、土黄色,以及爱尔兰长毛狗身上的颜色等。不过,跟斯波尔丁说的一样,这里面真正具有很纯正的火红色的头发并没有多少。本来在见到那么多人都在等待时,我是有点儿失望的,当时都想放弃了。可是斯波尔丁却极力阻止住了我。他当时连推带拉,将我从人群中拽到了办公楼前面,并一直走办公室的台阶前。楼梯上有两拨人,一拨是正满怀希望往里去的,另一拨是垂头丧气从里面出来的。我们拼了全身力气才挤到人群里面去,后来居然不知觉间被人群挤进了办公室里。
这位委托人停了一下,猛吸了一下手上的鼻烟,稍稍思索了一下,正准备接着说,福尔摩斯先生说话了:“你的故事真是太有意思了,请你继续往下说。”
办公室里只有几把木椅和一张办公桌放在那里。在那张办公桌后面,一个头发颜色比我的还要红的小个子男人坐在那里。他会跟每一个走到他面前的应聘者谈几句,接着就会想尽办法找出他们身上的毛病,以不合格作为结束。看来得到一个职位很困难。但是尽管如此,轮到我们的时候,这个小个子男人并没有像对别人那样挑剔,比刚才要和气多了。我们刚走进去,他就把门关上了,开始和我们单独谈话。
我的伙计跟那人介绍说:‘这位是我的老板杰贝兹·威尔逊先生,他想来应聘红发会的空缺职位。’
对方马上回答说:‘看起来他很适合我们这个职位啊!我们的所有条件他基本上都符合了。到目前为止,我记得好像没有人头发的颜色比他更好了。’他往后退了一步,歪着头,注视着我的头发好久,直看得我不知所措。然后他一个跨步走上前,一把拉过我的手,向我表示祝贺,告诉我,我已经被成功录取了。
他说:‘看来我们已经找到所需要的人了。但是,很抱歉,为了谨慎起见,并且我也相信你是能够理解我的心情的。’一边说着,他一边用两只手一把抓住我的头发,用劲地往上揪了揪,痛得我都叫了他才放手。然后告诉我:‘我看到你都流眼泪了。很明显,我觉得你的条件太符合我们的要求了。不过我不得不小心,因为之前我们已经被骗两次了。有两个带假发的混蛋和一个染头发的差点儿骗了我们。他竟然用鞋蜡把头发染红,你说恶不恶心?’说着他走到窗边,冲外面嚷道:‘我们要的人选已经有了。’于是窗下马上传来一阵大失所望的叹息声,人群开始慢慢散开,朝各自来时的方向去了。他们走了之后,只剩下我和那个两个红头发的人了。
他说:‘我叫邓肯·罗斯。我本人现在就是一个红发会基金的受益者。威尔逊先生,你结婚成家了没有?’
我回答:“一直没有。”
他的脸色一下子沉了下来。
然后一脸严肃地说:‘哎呀!这事可是有点儿严重了!这样的话只能让我为你感到遗憾了。毕竟我们的创建人当初设立这笔基金的目的,一方面是为了更好地维护红头发的人的生活,另一方面也是为了让红头发的人越来越多。可你居然一直保持单身,真是太遗憾了。’
福尔摩斯先生,当我一听到这些话,不禁觉得特别泄气。当时我就在心里想,这下完了,就要到嘴的肥肉吃不到了。不过他又想了一会,然后跟我说:‘这也没什么。’他说:‘要是换做另一个人的话,也许是个很大的不幸。不过,你的头发长得太好了,所以,我觉得我们应该对你这样一个人破格录取。那么,你何时能来上班呢?’
我说:‘哦,这个可能不是太好处理了,因为我自己也有一个店铺要照看。’
文森特·斯波尔丁在旁边说道:‘没关系,到时候还有我呢!’
我问:‘上下班的时间是怎么安排的呢?’
‘从上午10点到下午2点之间。’
福尔摩斯先生,你知道,开当铺的人生意大都是在晚上,尤其是在星期四、星期五晚上。而这也正是发工资的前两天,所以,能在上午多挣点钱正是我最想做的,并且我对我的伙计也比较了解,店铺要是交给他来照管应该是可以放心的。
我说,‘这个工作很适合我,那么工资是多少?’
‘每周4英镑。’
‘那工作职责呢?’
‘也就是挂个名罢了。’
‘挂名?什么意思?’
‘噢,是这样。也就是说,在整个工作时间内,你都必须待在自己的工作岗位上,或者最起码不能离开那栋楼。一旦你离开了那里,也就意味着你永远主动放弃了自己的职位。关于这一点在创建人的遗嘱上已经说得很明白了,即使你在工作时间内离开办公室一分钟都属于违反了规定。’
我说,‘总共不过就4个小时而已,我肯定会寸步不离的。’
邓肯·罗斯先生说:‘生病、有事或其他任何理由,都不能成为你离开的借口。你务必踏踏实实地待在办公室,要不然你就会失去你的工作。’
‘具体是干什么工作呢?’
‘你的工作就是抄写《大不列颠百科全书》,这里有这个版本的第一卷。你得自带墨水、笔和吸墨纸,我们所能提供的就是这张桌子和这把椅子,你明天就可以来上班吗?’
我回答:‘没问题。’
‘那么,杰贝兹·威尔逊先生,明天见吧,再次对你获得这个重要职位表示祝贺!’他向我鞠了个躬告别。我也就马上离开了那里,和我伙计一起回了家。好运居然就这么一下子光临到我的头上了,我真是高兴得都不知道怎么办好了。
哦,我整整一天都在想着这件事,而一到晚上,我的心情就一下子低落了起来,因为我老觉得这是个骗局,虽然我不明白他们的目的是什么,像这种有人立下遗嘱或者给那么多钱居然让人做抄写《大不列颠百科全书》这种简单的工作,这都太让人感觉不太现实了,文森特·斯波尔丁则想方设法安慰我。到快要睡觉的时候,我已经就这件事做出了决定,无论会发生什么事情,我第二天都要去看看,弄清楚到底是怎么回事。于是,第二天我花了一个便士,买来一瓶墨水、一根羽毛笔、七张大页书写纸,就出发到我工作的地方去了。
噢,让我惊喜的是,事情很顺利。有人已经帮我摆好了桌子,邓肯·罗斯先生也早早到了那里,准备指导我开展工作。他吩咐我,从字母A开始抄写,安排好我的工作后,他就离开了,不过会时不时地走进来看看,询问我工作进行的状况。一到下午2点钟,他就跟我告别了,还夸我抄写得多呢!我刚离开办公室,他就把门锁上了。
福尔摩斯先生,事情就这样往下进行着,而等到星期六的时候,那个人就来到我的办公室,把4英镑的金币付给我,做为我一周工作的工资。下个星期也是如此,再过一个星期依然如此。我保持着每天上午10点到那里上班,下午2点下班的时间规律。渐渐地,邓肯·罗斯先生来得越来越少了,有时可能只在上午的时候过来一次。又过了一段时间,他就不再过来了。当然,我还是很小心地待在办公室,因为我觉得他随时都有可能过来的。何况这个工作的确很舒适,尤其对我来说更适合,我可不想丢掉这么好的工作。
“就这样,转眼八个星期过去了。在此期间,我抄写了‘男修道院院长’、‘盔甲’、‘建筑学’和‘雅典人’等词条。并且希望更加努力一些,这样就可以很快地开始抄写以字母B为首的词条了。为此我花了不少钱买大页书写纸,我抄写的东西几乎堆满了一个架子。可是,紧接着,这整个事情竟然一下子戛然而止。”
“戛然而止?”
“没错,先生。停止了。就在今天上午,我跟往常一样,10点钟准时去上班,可是我发现居然大门紧锁,并且在门的夹缝中用图钉钉着一张方形小卡片。喏,就是这个,你们可以看看。”
他手里拿着一张大概有便条纸大小的白色卡片,上面这样写着:
红发会已经宣布解散,特此通告。
1890年10月9日
这张如此简短的通告让我们一下子没看出来是怎么回事,再看到站在后面的那个人一脸的懊恼与愁烦,这件事在我们看来简直太滑稽了,让我们暂时忘记了其他的事情,于是我和歇洛克·福尔摩斯两个人禁不住哈哈大笑起来。
我们的委托人一下子着急了,脸红脖子粗的,很恼火地嚷道:“你们觉得很好笑吗?要是你们除了会笑话人,不会干一些有意义的事的话,我立刻找别人去。”
福尔摩斯大声说:“不,不要这样。”他将已经激动得站了起来的威尔逊按回到椅子里,同时说道:“我保证不管怎样都要接手你这个案子,它真是太非同一般了,让人感觉很稀奇。不过要是你不介意的话,我想说,这件事确实是有点儿可笑。请问,在你看见了门上的卡片之后你做了什么呢?”
先生,我太惊讶了,一时间感到手足无措。我向办公室附近的邻居打听,可是,他们好像没有一个人知道这件事。最后,我去找房东,他就住在楼下,是做财务的。我让他告诉我红发会是不是出了什么事。他说,对这个团体根本就没听说过。我又接着向他打听邓肯·罗斯先生的身份,他说他也不认识。
我说,‘嗯,就是住在7号的那位先生。’‘噢,你是说那个红头发的人?’
‘对。’
他说:‘噢,他叫威廉·莫里斯,是个律师,他是暂时租住的,因为他的新房子还没有装修好,昨天他刚好搬走了。’
‘我到哪儿可以找到他呢?’
‘噢,可以去他的新办公室看看,我知道他的新地址。没错,是爱德华王街17号,就在离圣保罗教堂不远的地方。’
福尔摩斯先生,我一点儿都不敢耽搁,立刻到他那里去了。可是,我找到那儿一看,居然是个护膝制造厂,而且那里的人都不知道这个叫威廉·莫里斯或叫邓肯·罗斯的人。
福尔摩斯问道:“那你后来又做什么了呢?”“我就回家了。我只好很不情愿地接受了伙计的劝告,但是,他的劝告不能从根本上解决我的问题。他只是说,只要我能耐着性子等待,应该会有来信说明这是怎么回事的。可是,福尔摩斯先生,这些话我怎么能听得进去呢?我不想就这么轻而易举地失去这么好的工作。后来我听说你愿意帮助无计可施的穷人出谋划策,所以我就马上来找你了。”
福尔摩斯先生说:“你的做法是很明智的。你这个案子很不一般,我倒是很乐意接手你的案子。根据你所说的情况来看,这里面的问题可能要比实际上看上去的要复杂严重得多。”
杰贝兹·威尔逊先生说:“已经很严重了!你要知道,我这样的话意味着每个星期损失4英镑啊!”
福尔摩斯又说:“从你的角度来看,我觉得你是不必对这个非同一般的团体有什么怨言的。恰好相反,根据你所告诉我的情况,你在这中间已经赚了30多个英镑呢!何况你还从抄写那么多以字母A为词头的词中增长了很多知识呢!在这件事上你一点都没有吃亏啊!”
“是没有吃亏。不过,先生,我总得知道这到底是怎么回事吧,那些人到底是做什么的?他们为什么要跟你我开这个玩笑?当然如果确实是开玩笑的话。要知道这个玩笑让他们花了32个英镑呢,这可不是个小数目。”
“这一点你放心,我们会尽量帮你查明的。不过,威尔逊先生,请你先回答我几个问题。第一,那个让你看广告的伙计在你那里干多长时间了?”
“在这件事之前大概一个月左右吧!”
“他是经由什么途径到你这里来的?”
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读