请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔趣阁 www.biqugela.org,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!

    冬天的一个黄昏,我与我的同伴福尔摩斯围坐在壁炉两侧,福尔摩斯说道:“亲爱的华生,我手头有几份文件,我觉得很值得你读一读,这些文件都牵连到‘格洛里亚·斯科特’号三桅帆船奇案。老特雷弗先生,这位治安官,就是因为看了这些文件惊惧致死的。”

    福尔摩斯从抽屉内拿出一个深色的小圆纸筒,解开了绑着的绳带,然后递给我一张石青色的纸,这是一封字迹潦草的短笺,上面的内容是:

    ThesupplyofgameforLondonisgoingsteadilyup.HeadkeeperHudson,Webelieve,hasbeennowtoldtoreceiveallordersforfly-paperand-for-preservationofyourhen-pheasantslife.

    (根据字面可译为:伦敦的野味供应正平稳上升。我们确信,现在总保管贺得森已遵照指示接受所有粘蝇纸的订货单,而且保有你雌雉的生命。)

    看完这封不知所云的短笺,我抬起头来,发现福尔摩斯正在观察我的反应,还抿起了嘴角发笑。

    “你仿佛有点儿被搞晕了吧?”他说道。

    “我真是看不明白,如此一份短笺怎会将人吓死,在我看来,这内容也就是在说梦话罢了。”

    “不错。但是实际情况,那位身体健壮的老人,看完这封短笺,居然像被手枪击中的靶子,应声倒下一命呜呼了。”

    “这的确撩拨起我的好奇心。”我说道,“但是你刚才为何说,我有特别的理由,非要研究这桩案件呢?”

    “它是第一桩我着手承办的案件呀!”

    我一直都在想办法探问我的朋友福尔摩斯,希望他可以说一说,他最初下决心转向侦探犯罪活动,是什么原因促使的,但是他始终也没兴趣说。此时他在扶手椅上俯身坐着,将文件放置在膝盖上,然后点上烟斗吸了一会儿,并反复地察看着文件。

    “你一直没听我说起过维克托·特雷弗吗?”他问道,维克托·特雷弗是我大学两年中结交的唯一好友。我原本非常拙于交游,华生,总喜爱独自一人满面愁容地在房间里待着,锻炼自己的思维方法,因此和同龄人交往极少。体育运动中,除击剑与拳术之外,我也不爱好其他的,而我的学习方法,那时也和其他人根本不同。所以,我们原本毫无交往的必要。我唯一结识的人就是特雷弗了。这是由于一天早晨我去小教堂,他的狗咬伤了我的踝骨,就是这样一件意外事件,让我们从此相识了。

    最初交往尽管比较平淡,可是依然让人难忘,我躺在床上10天,特雷弗经常来探望我。一开始,他只是闲聊几分钟就离开,但是我们聊天的时间很快就延长了,直到那学期结束之前,我们已成了好朋友。他精力旺盛,血气方刚,在很多方面与我形成明显的对比,但我们也有不少相同点。当我发觉他也像我一样喜欢独处的时候,我们的关系也就更加亲密。后来他邀请我去诺福克郡的敦尼索普村,他的父亲住在那里,我欣然接受了邀请,并在那里度过了一个月的假期。

    老特雷弗不仅是一个地主,还是一名治安官,他有钱有势,敦尼索普村是一个朗麦尔北部的小村落,坐落在布罗德市的郊外。特雷弗的住宅面积很大,是一所老式的栎木梁砖瓦房,门前有一条路,两边是繁茂的菩提树,周围有很多的沼泽地,那是狩猎野鸭的理想之地,也是垂钓的宝地。有一个小藏书室,非常精致,据说是从原房主手中跟房屋一并买下的。另外,有一位厨艺不错的厨子。所以一个人在此处度一个月假,如果依然不能满足的话,那么他一定就太挑剔了。

    此外,老特雷弗妻子已经去世,我的好朋友便是他的独子。我听说,他曾经有一个女儿,但患白喉在前往伯明翰途中死了。我对老特雷弗很感兴趣,他虽然没有什么太多的知识,但是体力、脑力都很强,从外表看上去,体格结实,身材粗壮。他书本知识了解得很少,不过曾经远游见过世面,并且对所见所闻,都可以记忆犹新。他有一头蓬乱的灰白头发,一张褐色面孔看上去饱经风霜,那双蓝色的眼睛,目光锐利得接近凶残。不过在乡里,他却以慈善和蔼著称,他在法院理案时也盛传以宽大为怀。

    我到他家不长时间,有天傍晚,我们饭后一起正坐着喝葡萄酒,小特雷弗忽然提起我的那些观察与推理习惯。我那时已将它归纳为一种方法,尽管还没有体会到它对我终生将起的作用。这位老人明显认为他的儿子太过夸张,觉得我那些只是一些雕虫小技罢了。

    ‘那么,福尔摩斯先生。’他兴致盎然地笑道,‘我恰是一个绝佳的题材,看一看你从我身上,是否可以推断出点什么来呀!’

    ‘或许我推断不出太多来。’我回答道,‘你在过去一年内,我推测一直在担心遭人袭击。’

    听到这里,挂在这位老人嘴角上的笑意一下子荡然无存,他惊讶地用双眼盯着我。

    ‘啊呀,的确如此。’他说道,‘你是知道的,维克托。’老人身子转向他儿子说道,‘来沼泽地偷猎的那伙人,自从被我们赶跑之后,他们发誓一定要杀死我们,而爱德华·霍利先生居然真的被偷袭了。从那之后我一直小心提防,可不知你是如何了解到此事的?’

    ‘你手边有一根很漂亮的手杖。’我答道,‘我从手杖上面刻着的字看出,你买它的时间也就是一年。但是你却花了很多工夫,给手杖头凿了洞,灌入了熔化了的铅,将它变成了一件有分量的武器。我猜想,如果你不担心会发生什么危险的话,你是一定不需要采用这项预防措施的。’

    ‘还有什么呢?’他面带微笑地问道。

    ‘你年轻的时候,还常常参加拳击。’

    ‘这也说对了。你是如何知道的?我的鼻子是否有些被打歪了呀?’

    ‘当然不是。’我说道,‘是你的耳朵透露出的信息。你的耳朵尤其扁平宽厚,这正是拳击家的特点。’

    ‘还有呢?’

    ‘你手上的老茧透露出,你曾经干过很多采掘类的工作。’

    ‘我的确是从金矿上发家的。’

    ‘你曾去过新西兰。’

    ‘这也很对。’

    ‘你到过日本。’

    ‘非常正确。’

    ‘有一个人,你曾与交往异常密切,那人姓名的缩写字母为J.A.,但是后来,你却竭力希望将他从脑海里彻底抹掉。’

    这时老特雷弗先生缓慢地站了起来,一双瞪得滚圆的蓝色大眼睛,流露出奇怪且近乎疯狂的目光死盯着我,而后一头栽向前去,他的脸撞到了桌子上坚硬的坚果壳上,立即昏了过去。

    华生,你完全可以猜到,我和他儿子当时有多么震惊了。但是,他昏迷的时间并不长,当我们正准备解开他的衣领,把洗指杯内的冷水向他脸上浇时,他突然喘了一口气便坐了起来。

    ‘噢,孩子们。’他强露笑脸说道,‘但愿你们没被吓着。我的外表看上去很强壮,但是心脏很弱,容易昏倒。福尔摩斯先生,我不清楚你是如何推断出来的,但是我感觉,不论是那些现实存在的侦探,还是虚构出来的侦探,在你这里都仅是一帮小孩子而已。先生,你完全可以将它作为你终生的职业,你不妨牢记我这个饱经世事的老人所说的话。’

    华生,你知道这一点。在当时,我搞推断只是作为业余爱好,第一个促使我想到以这种爱好作为毕生职业的,就是这个老人的劝告,和他对我能力的大为赞赏。不过那时,东道主的突然生病,让我感到十分的不安,顾不上去考虑其他的事情。

    ‘我希望我说的话,没有什么地方伤害到你。’我说道。

    ‘哦,你的确触及到我的痛处。可我很想知道,你是如何知道的,你了解的情况有多少?’他以半开玩笑的语气说道,但是他眼神内的惊骇,仍然没有彻底褪去。

    ‘这并不难。’我说道,‘我们那天在小艇里,你将袖子卷起来去捉鱼,我看到了刺在你胳臂弯上的J.A.两字,字形依然清晰,可是笔画却被抹擦得不清晰了,字的周围还染着墨迹,表明你后来曾努力要抹去那字迹。因此可推测这两个缩写字母,你原本是很熟悉的,后来却希望把它忘记。’

    ‘你的眼力真是厉害!’他松了一口气,说道:‘这事你说得完全正确,不过我们无须去说它了,所有鬼魂当中,最凶恶的莫过于我们旧相知的阴魂了。咱们一起去弹子房,安安静静地去吸根烟吧!’

    自那天之后,老特雷弗的态度对我尽管依然很亲切,可亲切中总掺杂着几丝疑虑。这一点就是他儿子也感觉到了。‘我爸爸可是被你吓了一跳。’小特雷弗说道,‘他再也搞不明白,哪些事情你知道,哪些事情你不清楚了。’根据我的观察,老特雷弗尽管避免流露出他的疑虑,可他内心的疑虑却十分强烈,举手投足间都隐隐约约流露出来了。我最终明白他的不安,是由于我引发的,就决心向他们辞别。但是,我准备离开的前一天,发生了一件看上去不大的事,这事后来证明是十分重要的。

    那时我和特雷弗父子,正在花园草坪的椅子上坐着晒太阳,同时享受着布罗德的景色,一个女仆走过来禀报说,门外有个人要求见老特雷弗先生。

    ‘他叫什么名字?’老特雷弗问道。

    ‘他没有说。’

    ‘那么,他想做什么呢?’

    ‘他说你们认识的,他只是想和你聊一聊。’

    ‘好吧,你把他请到这里来。’很快走进来一个看上去瘦小而枯槁又猥琐的家伙,此人脚步拖沓,穿着一件敞开怀的夹克,袖口上沾着一块明显的柏油污痕,内穿一件红花格衬衫,下面是棉布裤子,脚蹬一双非常破旧的长筒靴。他那一张棕色瘦削的脸,透露出一副狡猾相,他一直面带笑容,露出一排参差不齐的黄牙。他的双手爬满了皱纹,半握着拳头,可以看出是水手们常见的姿态。当他精神萎靡地穿过草坪,向我们这边走来时,我清楚地听到老特雷弗喉中发出一种好似打嗝的声音,他一下子蹦出椅子,向屋里急匆匆奔去。几秒钟的时间,他又重新跑了回来,在他从我跟前经过时,我嗅到一股异常浓烈的白兰地酒味。

    ‘嗨,朋友!’他说道,‘你找我有何事?’

    那名水手就站在那儿,两眼惶惑地盯着老特雷弗,仍然咧嘴笑着。

    ‘你难道不记得我了吗?’水手问道。

    ‘噢,啊,你一定是贺得森了。’老特雷弗惊奇地说道。

    ‘没错,我正是贺得森,先生。’这名水手说道,‘嗨,我们自从上次见面,已过去了30多年。现在,你已在你的家园中享受生活,可我依然挣扎在困苦中。’

    ‘哦,你应当清楚,过去的日子我并没忘记。’老特雷弗高声说,同时向水手走了过去,低语了几句话,而后又大嗓门地说道:“请你先去厨房吧,吃点儿或喝点儿什么,我保证会帮你安排一个位置。”

    ‘先生,谢谢你!’这名水手掠了一下自己的额发说道,‘我刚从航速为8海里的不定期货船上下来,在那船上我干了两年,又赶上人手少,因此非常需要休息。我想了一下,我只有去找贝多斯先生或者来打扰你了。’

    ‘啊!’老特雷弗高声大喊道,‘贝多斯先生在什么地方,你可知道?’

    ‘感谢上帝,先生,我的老朋友在什么地方,我全一清二楚。’这个人狞笑道,跟在女仆身后,匆匆向厨房方向走去。老特雷弗很模糊地告诉我们,他曾经和这个人同船去采矿。说完他就独自走进里边去,将我们撂在了草坪上。一小时之后,当我们走进屋的时候,看到老特雷弗胡乱地躺在餐厅的沙发上,已是喝得烂醉如泥了。在我的心里,这整个事件留下了极差的印象。所以,我第二天告别敦尼索普村的时候,完全没有任何惋惜。因为我感觉自己住在他家,肯定是导致我朋友为难的直接原因。

    全部这些,发生在漫长假期的头一个月。我重新返回了伦敦寓所,在余下的数周时间做了一些有机化学实验。可是,深秋的一天,在邻近假期结束的时候,我接到了一封我朋友的电报,请我赶回敦尼索普村,并说他很需要获得我的指教与帮助。我自然丢下了其他的事,马上赶往北方了。

    他在车站等我,坐在一辆双轮的单马车上,我一眼便发现,离开的这两个月来,我的朋友备受折磨,整个人变得非常消瘦,完全看不到了以前那种健谈开朗的性格。

    ‘我父亲命在旦夕。’他头一句话就这样说道。

    ‘怎么会呢?’我惊讶地喊叫道,‘发生了什么事?’

    ‘他中风了,因为神经遭到了严重刺激。今天一直处于极度危险中,我看他此时都不一定还活着。’

    华生,你不难猜想,我听到这个意外消息时,有多么惊骇。

    “是怎样引发的呢?”我问道。

    ‘喔,这便是关键点。请你先上车,我们在路上再细谈。你应该还有印象,在你走之前的那天晚上,我家来的那个家伙吧?’

    ‘当然有印象了。’

    ‘你可清楚,那天我们把谁请进屋了吗?’

    ‘不知道。’

    ‘噢,福尔摩斯,他是一个魔鬼!’他情绪激动高声喊道。

    我惊讶地呆呆看着他。

    ‘对,他的确是一个魔鬼,从他来我家以后,安宁就彻底被毁坏了,我们再没享用过一分钟安宁。自那天夜晚开始,我的父亲就再没抬起头来,如今他的生命危在旦夕,心也完全碎了,这全是由于那个可恶的贺得森。’

    ‘那么,他有什么势力?’

    ‘哦,这恰是我需要设法搞清的。我父亲这样善良宽厚的长者,怎么会落入那个恶棍的魔爪中了呢?然而,我的朋友,福尔摩斯,你肯前来我真的很开心。我对你的判断和处事能力充满了信心,我知道,你会帮我想出一个最佳办法。’

    我们的马车在乡村干净平坦的大路上疾驰,前方是布罗德的一抹斜阳,在落日的红霞中隐现。从左面的一片小树林背后,那位治安官屋顶上高高的烟囱与旗杆都可以望到了。

    ‘父亲让这家伙当园丁。’我的朋友说道,后来,那人很有意见,就提升他当了管家。全家好像完全被他操控了,他一天到晚地四处游荡,为所欲为。女仆们告诉我父亲,他酗酒成性且言语拙劣,父亲只是尽量提高女仆们的薪水,以弥补她们遭到的麻烦。这个混蛋常常划着我父亲的小船,带上我父亲最好的猎枪出去游猎,而他在如此做时,还总是目光斜视,满脸一副嘲讽、挖苦、目无一切的神情,假如他是我的同龄人,我把他打翻在地早不下20次了。哦,福尔摩斯,你可知道在这段时间,我唯有不停地克制自己。然而,我现在觉得,如果我不克制自己的话,情况或许反而会强许多。

    唉,我们的境况一天比一天糟糕,贺得森这个混蛋气焰越发嚣张。有一天,他居然当着我的面,对我的父亲非常无礼,我就抓起他的肩膀将他推出了门。他闷头狗一般没出一声地溜走了,但那发青的脸与恶狠狠的眼睛,分明透露出一种恫吓的神情。在这之后,我不清楚我可怜的父亲与这个恶棍又做过何种交涉,第二天父亲来找我,吩咐我向贺得森道歉。你不难想象,我自然不肯,而且问父亲为何要容许如此一个混蛋,在我们家放肆无礼。

    我父亲说道:‘啊,我亲爱的儿子,你说得完全正确,但是我的处境你不清楚呀!不过你肯定会知晓的,维克托,无论发生哪种事,我都会想办法让你知晓。可你现在,孩子,总不希望让你可怜的老爸伤心吧?’

    父亲异常激动,将自己整天关在书房内,我从窗户望去,他正忙着书写东西。

    那天发生了一件令我终于解脱的事,因为贺得森告诉我们,他准备离开了。我们用过午餐之后,正在餐室内坐着,贺得森喝得半醉走了进来,声音嘶哑地说出了他的计划。

    他说:‘我在诺福克已受够了,我要去汉普郡贝多斯先生那里。我敢保证,贝多斯一定会像你那样乐意见到我的。’

    ‘我期望你没有怀着恶感离开我这里,贺得森。’我父亲胆颤着毕恭毕敬地说,这让我浑身血液立刻沸腾起来。

    ‘你儿子还没给我赔礼道歉呢!’他绷着脸瞥了我一眼说道。

    父亲转身跟我说:‘维克托,你要承认自己对这位尊敬的朋友缺少礼貌。’

    我回答说:‘正相反,我以为我们父子对他宽容到极致了。’

    贺得森咆哮愤怒地说道:‘啊哈,你以为是这个样,对不对?那真是棒极了,伙计。我们就走着看吧!’

    他没精打采地从屋里去了走出,半小时之后就离开了我家,让父亲陷入可怜的担惊受怕的状态。我听见父亲整夜都在屋里走来走去,而就在他刚找回信心时,灾祸终于突然而至。

    ‘到底是怎么回事?’我心急地问道。

    事情很奇怪。父亲昨天晚上收到一封信,信上邮戳是福丁哈姆的,父亲看完以后,用手敲着头部,仿佛掉了魂一样,在室内开始不停地绕圈子。我后来将他扶到了沙发上,只见父亲的嘴与眼皮全歪向一边,我发现他这是中风了,迅速去请了福德哈姆医生过来,我们一起将父亲扶到了床上,但是他瘫痪得越发严重,毫无恢复知觉的任何迹象,或许,我们再难见到他活着了。

    ‘特雷弗,你根本是在吓唬我!’我大声说道,‘那么,那封信里到底有何东西,会导致如此可怕的结果呢?’

    ‘看不出什么,这就是难办的地方,而且这封信简直就是荒诞。哦,我的上帝啊,我担心的事情果真发生了!’

    说到这里的时候,我们已走到了林荫小路的拐弯处,望到微弱的灯光下房子的窗帘全都放下了。我们走至门口,一名黑衣绅士走了出来,此时特雷弗流露出满脸悲痛。

    ‘大夫,我父亲何时离开的?’特雷弗问道。

    ‘差不多在你刚离去的时候。’

    ‘他是否有苏醒过?’

    ‘临终前苏醒过片刻。’

    ‘留下什么话给我吗?’

    ‘他只是说,那些纸全放在日本柜子的后抽屉内。’

    我的朋友特雷弗与大夫一起走向死者的住房,我却留在了书房内,脑海里不停翻腾着整个事件,我感觉自己从未这样忧郁过。曾经,老特雷弗是一名拳击家、旅行家,还是一位采金人,他又如何会听凭这个邋遢的水手支配呢?还有,他一听到讲他手臂上那字母,为何居然昏厥过去,而收到从福丁哈姆寄来的一封信居然被吓死?这时,我记起了福丁哈姆在汉普郡,就是贝多斯先生的住所,而那个水手就是去敲诈他了,那么这封信很可能就是贺得森发来的,信中说他已把老特雷弗以前犯罪的秘密全检举出来了。否则,这封信就是贝多斯发来的,信中警告老特雷弗有个昔日的同伙,马上要检举此事。这看上去很明显。可这封信如何又像他儿子说的,琐碎而荒诞呢?那他肯定是看错了。假如真是这样,那这其中肯定存在一种独特的密码,字面意思与实际含意不一样,我务必看到此信。假如信中真有隐秘,我自信会破译出来。我没有点灯,坐在书房里反复思考这个问题,大概1个小时之后,一个满脸泪痕的女仆拿进一盏灯来,小特雷弗也紧接着走了进来。他的脸色非常苍白,可是很镇静,手里拿着现在我膝盖上摊着的这数页纸。他坐到了我对面,将灯移到桌子边沿上,指着石青色纸上潦草的短笺给我看:喏,就是现在你看的这个短笺:伦敦的野味供应正平稳上升。我们确信,粘蝇纸的订货单现在总... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”