第十七章 (1/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,大西洋岛无错无删减全文免费阅读!
岩上处女
我醒的时候是在我的房间里。太阳已经升上逃讠,房间里又亮又热,让人受不了。
我睁开眼睛看见的第一件东西,是被扯下扔在房中间的窗帘。这时,夜里的事情开始模模糊糊地浮上我的脑际。
我的脑袋昏昏沉沉,很难受。我的智力衰退了。我的记忆力好像被堵塞了。“我和猎豹出去了。这是肯定的。我食指上的红印证明了我曾用力拉住它的带子,我的膝盖上还沾着灰尘。的确,我曾沿墙爬过一阵。在白衣图阿雷格人玩骰子的大厅里,在希拉姆王扑过去的时候。后来呢?啊,对了,莫朗日和昂蒂内阿后来呢?”
后来我就不知道了。但是,应该发生过什么事情,我想不起来的什么事情。
我感到浑身不适。我本来想回忆起来,但是,我觉得我害怕回忆起来;我还从来也没有体验到比这更痛苦的矛盾。
“从这里到昂蒂内阿的房间有很长一段路。他们把我送回来的时候,我一定是睡得死死地,因为他们最后还是把我送了回来,好让我什么也觉察不到!”
“去呼吸点新鲜空气吧,”我自言自语道“这里热死了,我要发疯了。”
我要见人,随便什么人。我机械地朝图书室走去。
我发现勒麦日先生欣喜若狂。教授正在撕开一个缝得很仔细的大包裹,包皮是棕色的。
“您来得正好,亲爱的先生,”他看见我进去,喊道“杂志刚到。”
他心急火燎地忙着。现在,从包裹的一侧哗地流出一些书来,蓝色的、绿色的、黄色的、橙红色的。
“啊,啊,还好,还好,”他高兴得跳了起来“还不太晚,这是10月15日的。要是表扬这个好样的阿莫尔的话,我投他一票。”
他的愉快也传给了我。
“这是的黎波里的那位可敬的土耳其商人,他同意给我们订阅两个大陆的所有有趣的杂志。他经过拉达麦斯送出去,送到哪儿他并不太关心。这是法国杂志。”
勒麦日先生兴奋地浏览着目录。
“国内政治:弗朗西夏尔姆、阿那托尔勒鲁瓦—博里约、多松维尔诺先生关于沙皇巴黎之行的文章、瞧,达弗奈尔先生关于中世纪的工资的一篇文章。现在是诗了,青年诗人费尔南格莱克、爱德蒙哈罗古尔的诗。啊!亨利德卡斯特里先生关于伊斯兰的书的一篇概述。这可能更有意思亲爱的先生,别客气啊,什么东西对您合适,您就拿吧。”
快乐使人变得可爱了,而勒麦日先生的确是快乐得发狂了。
从窗户吹进来一点儿微风。我走近栏杆,俯在上面,开始翻一本两世界杂志。
我并不读,只是翻到,两眼时而看着爬满了黑色的小字的纸,时而看着落日下泛着淡红色、发出干裂声的多石的盆地。
突然,我的注意力开始集中了。一种奇特的对应在文章与风景之间建立起来了。
“在我们头上,空中的天只剩下几抹轻痕,宛如烧尽的木柴留下的些许白灰。太阳照红了山的峰巅,使其庄严的轮廓线凸进碧空。一种巨大的忧郁和温柔从上面倾泻进荒僻的盆地,仿佛一种神奇的浆液倾入深深的杯爵1”
我狂热地翻过几页,似乎我的思想开始清晰了。
在我身后,勒麦日先生正在专心阅读一本杂志,嘴里嘟嘟囔囔,越读越生气。
我继续读我的。
1贝加百列邓南遮岩上处女,载1896年10月15日而世界杂志,第67页及其它一些地方。原注
“在我们脚下,在一片耀眼的光亮中,处处展现出一派绝美的景象。一列山脉荒凉贫瘠,一直到最高的山顶都是纤毫毕露,一目了然,象一大堆宏伟的、没有定形的东西躺倒在地上,仿佛原始时代巨人们搏斗的见证。令人类惊怖。倾圮的塔”
“无耻,纯粹是无耻,”教授不断地说着。
“倾圮的塔,崩溃的城堡,倒坍的穹顶,断裂的圆柱,肢解的巨像,船首,怪物的臀部,巨人的骨架,这有凸起有凹陷的巨大的一堆,模拟出一切宏伟和悲壮的东西、远处的东西是这样清晰”
“纯粹是无耻,”勒麦日先生一直在说,愤怒地用拳头捶着桌子。
“远处的东西是这样清晰,我分得清每个东西的轮廓,好像维奥朗特以一种创造性的手势让我从窗口观看的那座山,在我的眼前无限地增大了”
我浑身震颤着合上杂志。在我前面,我和昂蒂内阿第一次见面时她指给我看的那座白山,现在变成红色,巨大,陡峭,俯视着金褐色的花园。
“那是我的天涯,”她说。
这时,勒麦日先生的愤怒爆发了。
“这超过了无耻,这是卑鄙。”
我真想扼死他,让他闭上嘴。他抓住我的胳膊,让我作证。
“您读一读这个,先生,不用特别地内行,您就能看出,这篇关于罗马非洲的文章是毫无理智的奇谈怪论,是天大的无知。而且还有署名,您知道署的谁的名字吗?”
“别讨厌,”我粗暴地说。
“嘿,署的是加斯东布瓦西埃。就是他,先生!加斯东布瓦西埃,荣誉团二级勋章获得者,高等师范学校的讲师,法兰西学士院的终身秘书,文学和铭文学士院的院士,拒绝我的论文主题的人之一,是可怜的大学,可怜的法兰西!”
我不再听他的了,又开始阅读。我的额上满是汗水。但我觉得我的脑袋仿佛是一个房间,窗户一扇扇打开了,回忆浮现出来,象鸽子拍着翅膀回到了鸽舍。
“现在,她全身不可抑制地颤抖着,眼睛睁得大大的,仿佛一个残酷的景象使之充满了恐怖。
‘安托奈洛’她结结巴巴地说。
好一会见,她说不出别的话来。
我怀着不可名状的焦虑望着她,灵魂中忍受着痛苦,看着他那可爱的嘴唇紧咬着。她的眼中的景象传到了我的眼中,我又看见了安托奈洛的灰白而度削的面孔,他那迅速地跳动的眼皮,一阵焦虑突然传遍了他又高又瘦的身躯,他象一茎脆弱的芦苇一样颤抖起来。”
我不再多读了,把杂志扔在桌子上。
“就是这样,”我说。
我用来裁纸的刀子正是勒麦日先生割断包裹绳的那一把,那是一把乌木柄的短匕首,图阿雷格人把这种刀放在左臂贴肉的刀鞘中。
我把刀放进我的法兰绒骑兵短上衣的宽大衣兜里,向门口走去。
我刚要出门,听见了勒麦日先生叫我。
“德圣—亚威先生!德圣—亚威先生!”
我回过头去。
“请提供一点小情况。”
“什么事?”
“噢!没什么大事。您知道是我负责给红石厅写标签”
我走近桌子。
“我开始时没有向莫朗日先生打听他的出生时间和地点。后来也没有机会了,我再没有见到他。结果,我现在非求助于您不可了。您能告诉我吗?”
“我能,”我说,我很平静。
他从一个盒子里拿出一张涸祈的白硬纸标签,那里有好几张,然后,他把笔蘸上墨水。
“说吧,54号,什么上尉?”
“若望—玛丽—弗朗索瓦莫朗日上尉。”
正当我口授、一只手扶着桌沿的时候,我看见在我雪白的衣袖上有一个斑点,一个棕红色的小斑点。
“莫朗日上尉,”勒麦日先生一边重复,一边写完我的同伴的名字“生于?”
“维尔弗朗什。”
“维尔弗朗什。罗纳。什么时间?”
“1859年10月14日。”
“1859年10月14日。好。1897年1月5日死于霍加尔。完了,大功告成。亲爱的先生,我衷心地感谢您的帮助。”
&n... -->>
岩上处女
我醒的时候是在我的房间里。太阳已经升上逃讠,房间里又亮又热,让人受不了。
我睁开眼睛看见的第一件东西,是被扯下扔在房中间的窗帘。这时,夜里的事情开始模模糊糊地浮上我的脑际。
我的脑袋昏昏沉沉,很难受。我的智力衰退了。我的记忆力好像被堵塞了。“我和猎豹出去了。这是肯定的。我食指上的红印证明了我曾用力拉住它的带子,我的膝盖上还沾着灰尘。的确,我曾沿墙爬过一阵。在白衣图阿雷格人玩骰子的大厅里,在希拉姆王扑过去的时候。后来呢?啊,对了,莫朗日和昂蒂内阿后来呢?”
后来我就不知道了。但是,应该发生过什么事情,我想不起来的什么事情。
我感到浑身不适。我本来想回忆起来,但是,我觉得我害怕回忆起来;我还从来也没有体验到比这更痛苦的矛盾。
“从这里到昂蒂内阿的房间有很长一段路。他们把我送回来的时候,我一定是睡得死死地,因为他们最后还是把我送了回来,好让我什么也觉察不到!”
“去呼吸点新鲜空气吧,”我自言自语道“这里热死了,我要发疯了。”
我要见人,随便什么人。我机械地朝图书室走去。
我发现勒麦日先生欣喜若狂。教授正在撕开一个缝得很仔细的大包裹,包皮是棕色的。
“您来得正好,亲爱的先生,”他看见我进去,喊道“杂志刚到。”
他心急火燎地忙着。现在,从包裹的一侧哗地流出一些书来,蓝色的、绿色的、黄色的、橙红色的。
“啊,啊,还好,还好,”他高兴得跳了起来“还不太晚,这是10月15日的。要是表扬这个好样的阿莫尔的话,我投他一票。”
他的愉快也传给了我。
“这是的黎波里的那位可敬的土耳其商人,他同意给我们订阅两个大陆的所有有趣的杂志。他经过拉达麦斯送出去,送到哪儿他并不太关心。这是法国杂志。”
勒麦日先生兴奋地浏览着目录。
“国内政治:弗朗西夏尔姆、阿那托尔勒鲁瓦—博里约、多松维尔诺先生关于沙皇巴黎之行的文章、瞧,达弗奈尔先生关于中世纪的工资的一篇文章。现在是诗了,青年诗人费尔南格莱克、爱德蒙哈罗古尔的诗。啊!亨利德卡斯特里先生关于伊斯兰的书的一篇概述。这可能更有意思亲爱的先生,别客气啊,什么东西对您合适,您就拿吧。”
快乐使人变得可爱了,而勒麦日先生的确是快乐得发狂了。
从窗户吹进来一点儿微风。我走近栏杆,俯在上面,开始翻一本两世界杂志。
我并不读,只是翻到,两眼时而看着爬满了黑色的小字的纸,时而看着落日下泛着淡红色、发出干裂声的多石的盆地。
突然,我的注意力开始集中了。一种奇特的对应在文章与风景之间建立起来了。
“在我们头上,空中的天只剩下几抹轻痕,宛如烧尽的木柴留下的些许白灰。太阳照红了山的峰巅,使其庄严的轮廓线凸进碧空。一种巨大的忧郁和温柔从上面倾泻进荒僻的盆地,仿佛一种神奇的浆液倾入深深的杯爵1”
我狂热地翻过几页,似乎我的思想开始清晰了。
在我身后,勒麦日先生正在专心阅读一本杂志,嘴里嘟嘟囔囔,越读越生气。
我继续读我的。
1贝加百列邓南遮岩上处女,载1896年10月15日而世界杂志,第67页及其它一些地方。原注
“在我们脚下,在一片耀眼的光亮中,处处展现出一派绝美的景象。一列山脉荒凉贫瘠,一直到最高的山顶都是纤毫毕露,一目了然,象一大堆宏伟的、没有定形的东西躺倒在地上,仿佛原始时代巨人们搏斗的见证。令人类惊怖。倾圮的塔”
“无耻,纯粹是无耻,”教授不断地说着。
“倾圮的塔,崩溃的城堡,倒坍的穹顶,断裂的圆柱,肢解的巨像,船首,怪物的臀部,巨人的骨架,这有凸起有凹陷的巨大的一堆,模拟出一切宏伟和悲壮的东西、远处的东西是这样清晰”
“纯粹是无耻,”勒麦日先生一直在说,愤怒地用拳头捶着桌子。
“远处的东西是这样清晰,我分得清每个东西的轮廓,好像维奥朗特以一种创造性的手势让我从窗口观看的那座山,在我的眼前无限地增大了”
我浑身震颤着合上杂志。在我前面,我和昂蒂内阿第一次见面时她指给我看的那座白山,现在变成红色,巨大,陡峭,俯视着金褐色的花园。
“那是我的天涯,”她说。
这时,勒麦日先生的愤怒爆发了。
“这超过了无耻,这是卑鄙。”
我真想扼死他,让他闭上嘴。他抓住我的胳膊,让我作证。
“您读一读这个,先生,不用特别地内行,您就能看出,这篇关于罗马非洲的文章是毫无理智的奇谈怪论,是天大的无知。而且还有署名,您知道署的谁的名字吗?”
“别讨厌,”我粗暴地说。
“嘿,署的是加斯东布瓦西埃。就是他,先生!加斯东布瓦西埃,荣誉团二级勋章获得者,高等师范学校的讲师,法兰西学士院的终身秘书,文学和铭文学士院的院士,拒绝我的论文主题的人之一,是可怜的大学,可怜的法兰西!”
我不再听他的了,又开始阅读。我的额上满是汗水。但我觉得我的脑袋仿佛是一个房间,窗户一扇扇打开了,回忆浮现出来,象鸽子拍着翅膀回到了鸽舍。
“现在,她全身不可抑制地颤抖着,眼睛睁得大大的,仿佛一个残酷的景象使之充满了恐怖。
‘安托奈洛’她结结巴巴地说。
好一会见,她说不出别的话来。
我怀着不可名状的焦虑望着她,灵魂中忍受着痛苦,看着他那可爱的嘴唇紧咬着。她的眼中的景象传到了我的眼中,我又看见了安托奈洛的灰白而度削的面孔,他那迅速地跳动的眼皮,一阵焦虑突然传遍了他又高又瘦的身躯,他象一茎脆弱的芦苇一样颤抖起来。”
我不再多读了,把杂志扔在桌子上。
“就是这样,”我说。
我用来裁纸的刀子正是勒麦日先生割断包裹绳的那一把,那是一把乌木柄的短匕首,图阿雷格人把这种刀放在左臂贴肉的刀鞘中。
我把刀放进我的法兰绒骑兵短上衣的宽大衣兜里,向门口走去。
我刚要出门,听见了勒麦日先生叫我。
“德圣—亚威先生!德圣—亚威先生!”
我回过头去。
“请提供一点小情况。”
“什么事?”
“噢!没什么大事。您知道是我负责给红石厅写标签”
我走近桌子。
“我开始时没有向莫朗日先生打听他的出生时间和地点。后来也没有机会了,我再没有见到他。结果,我现在非求助于您不可了。您能告诉我吗?”
“我能,”我说,我很平静。
他从一个盒子里拿出一张涸祈的白硬纸标签,那里有好几张,然后,他把笔蘸上墨水。
“说吧,54号,什么上尉?”
“若望—玛丽—弗朗索瓦莫朗日上尉。”
正当我口授、一只手扶着桌沿的时候,我看见在我雪白的衣袖上有一个斑点,一个棕红色的小斑点。
“莫朗日上尉,”勒麦日先生一边重复,一边写完我的同伴的名字“生于?”
“维尔弗朗什。”
“维尔弗朗什。罗纳。什么时间?”
“1859年10月14日。”
“1859年10月14日。好。1897年1月5日死于霍加尔。完了,大功告成。亲爱的先生,我衷心地感谢您的帮助。”
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读