简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷1——简?爱_第二十二章 回“家” (2/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
高大的野蔷薇,把枝繁叶茂的枝条伸到了路的对面。我从它旁边走过,看见了那窄窄的石头台阶。看见了——罗切斯特先生正坐在那儿,手中拿着一个本子、一支铅笔,正在写着什么。
当然,他并不是个鬼,可是我每一根神经都不安起来;我一时竟无法控制自己。这是怎么回事?我可没想到一看见他竟会这样发抖,也没想到在他面前竟然说不出话来,而且也没有力量动弹一步。只要一能走动,我就往回走吧。我没有必要让自己成为一个十足的傻瓜。我知道还有一条路可以通到宅子——可是,哪怕我知道二十条路也没用了,因为他已经看见我了。
“嘿!”他喊道,随即收起了本子和铅笔。“你来啦!请过来呀。”
我想我是过去了,但不知道是怎么过去的,我几乎不知道自己的行动,一心想的只是如何保持镇静,尤其是想控制住我脸上正在活动的肌肉——我察觉它们正肆无忌惮地在违抗我的意志,顽强地想要显露出我决心要掩盖的东西。不过,我戴着面纱——它正好放了下来。我还可以勉强做到举止不失体面和镇静。
“真的是简?爱吗?你刚从米尔科特来,而且是走着来的?没错——这又是你的一个花招。不叫人派辆马车去接你,不愿像平常人那样,坐着马车沿着大道一路辚辚地驶回来,却要乘着暮色悄悄地溜到你家的附近,就好像你是个梦幻或者影子似的。这一个月来你到底干什么去了?”
“我一直在陪着我舅妈,先生,她去世了。”
“一个地地道道的简式回答!愿善良的天使保佑我吧!她是刚从另一个世界——从死人的住处来的。在这样的暮色苍茫中遇见我一个人在这儿,居然还这么告诉我!要是我有胆量的话,我可就要摸摸你,看看你到底是个人还是幽灵,你这个淘气的小鬼!不过,我倒是宁可到沼泽地里去抓蓝色的‘鬼火’原文是拉丁文。哩。真是个玩忽职守的人!玩忽职守的人!”他稍停了一会儿后接着又说,“离开我外出整整一个月,我敢说,你准把我忘得一干二净了,一定的。”
我知道和主人的重逢会让人感到快乐的。虽然我担心他马上就要不再是我的主人了,而且我知道自己在他心目中算不上什么,这些都削弱了重逢的快乐,可是罗切斯特先生(至少我认为这样)却一直有着使人快乐的巨大力量。而且,像我这样一只离群的异乡孤鸟,只要能尝到一口他撒给的面包屑,也等于是饱享盛
宴了。他最后的几句话使人欣慰,这似乎是说,我忘不忘记他,对他来说,还是很值得在意的一件事呢。而且他还把桑菲尔德说成是我的家——但愿它真是我的家就好了啊!
他一直没有离开台阶,我也不想请他下来让我过去。我随即就问起他是不是去过伦敦了。
“去了。我猜想你是靠千里眼看到的吧?”
“费尔法克斯太太在一封信里告诉我的。”
“那她告诉你我去干什么了吗?”
“哦,告诉了,先生!人人都知道你去那儿的使命。”
“你得看一看那辆马车,简,还得告诉我它给罗切斯特太太坐,是不是很合适。她靠在那紫红软垫上看上去像不像个波迪西亚女王波迪西亚女王(?—62),古代不列颠爱西尼人的女王,曾领导反罗马人起义,失败后服毒自杀。。简,但愿我在外貌上能稍微配得上她一点儿。你既然是个仙女,那么请告诉我,你能不能给我一道符咒或者是一服灵丹妙药,或者是诸如此类的东西,让我变成个美男子呢?”
“这是魔力办不到的,先生。”我说,心里却接着说:“充满爱情的目光,就是你所需要的符咒。在这样的目光看来,你已经是够美的了。甚至可以说,你的严峻,也有超乎美之上的力量。”
有时,罗切斯特先生能以我无法理解的敏锐看出我未说出的想法。这一次,他对我脱口而出的回答也未加注意,而是用一种他特有的微笑朝我笑着。这种微笑他可是难得一用的。他似乎认为它太好了,不能为了普通的目的而随便乱用。它是真正的感情的阳光,此刻他正用这阳光照耀着我。
“过去吧,简妮特,”他一边说,一边让开身子让我走过台阶,“回家去,在你的朋友家歇一歇你那双四处漫游的疲惫小脚吧。”
现在我唯一得做的就是默默地服从他。我没有必要再跟他谈下去。我一声不响地走过台阶,打算就这么平平静静地离开他。可是,一阵冲动突然紧紧地控制着我,一种无形的力量迫使我回过身去。我说道——或者说我内心的某种东西,由不得我做主地代替我说道:
“谢谢你的深情厚谊,罗切斯特先生。重又回到你这儿来,我不知怎么的,我感到格外高兴。你在哪儿,那儿就是我的家——我唯一的家。”
我飞快地朝前走去,即使他要追我,也追不上了。小阿黛尔见了我,高兴得几乎发了疯。费尔法克斯太太仍用她往常那种淳朴友好的态度欢迎我。莉亚微笑着,就连索菲娅也高兴地对我说了声“晚上好”原文为法语。。这真让人说不出得高兴。为别人所爱,而且感到有你在更增加了他们的快慰,这是世界上最大的幸福啊。
那天晚上,我坚决地闭上眼睛不去看未来,塞住耳朵不去听一直在警告我的声音——那声音提醒我离开即将临近,悲伤就要到来。用完茶点,费尔法克斯太太拿起她的编织物,我在她附近的一个矮凳上坐下来,阿黛勒跪在地毯上,紧紧地偎依着我,这种相亲相爱的感觉,就好像用一圈金色的吉祥光环在围绕着我们,我默默作了祷告,希望我们不要太早分离,也不要离得太远。正当我们这样坐着,罗切斯特先生不声不响地走了进来。他看着我们,似乎对如此和睦相处的景象感到十分愉快。他说他猜想老太太现在见养女回来了,一定会称心如意了。还说他看阿黛尔是“正想把她的英国小妈妈一口吞下去呢”原文为法语。。这时,我又有点冒昧地产生了希望,但愿即使在他结婚之后,他也会把我们安排在什么地方,让我们团聚在一起,继续受到他的庇护,而不把我们从他的阳光中完全驱逐出去。
我回桑菲尔德府以后,接下来的两周平静得让人感到可疑。有关主人的婚事,一句话也没人提起,也没有看见有人为这桩大事作任何准备。我差不多每天都要向费尔法克斯太太打听,问她是不是听说有什么事情作出了决定,而她总是回答说没有。她说,有一次她当真去问了罗切斯特先生,问他什么时候把新娘接到家里来,可是他只用一个玩笑来回答她,同时还露出他特有的古怪表情,她搞不清他那是什么意思。
有一点使我特别感到奇怪,那就是他并没有来来去去的旅行,没有去英格拉姆庄园访问。固然,英格拉姆庄园远在二十英里之外,在另一个郡的边上,可是对一个热恋中的情人来说,这点距离又算得了什么呢?像罗切斯特先生这样一个熟练而精力充沛的骑手,走完这段路只不过用上一个上午的时间罢了。我不禁萌生出种种我不该有的希望:希望这门亲事已经告吹了;希望这只是谣传;希望有一方或者双方都改变主意了。我常常观察我主人的脸,想看看它是否有忧伤或者恼怒的神色。可是我想不起来他什么时候有过这样既无愁云又无不快的心情。当我和我的学生跟他在一起时,我兴致不高,或者陷入难免的沮丧心情中时,他反倒甚至会变得快活起来。他以前从来没有像现在这样经常把我叫到跟前去。我在他跟前时,他也从没有像现在这样对我如此亲切过——唉!我也从来没有像现在这样爱过他。
高大的野蔷薇,把枝繁叶茂的枝条伸到了路的对面。我从它旁边走过,看见了那窄窄的石头台阶。看见了——罗切斯特先生正坐在那儿,手中拿着一个本子、一支铅笔,正在写着什么。
当然,他并不是个鬼,可是我每一根神经都不安起来;我一时竟无法控制自己。这是怎么回事?我可没想到一看见他竟会这样发抖,也没想到在他面前竟然说不出话来,而且也没有力量动弹一步。只要一能走动,我就往回走吧。我没有必要让自己成为一个十足的傻瓜。我知道还有一条路可以通到宅子——可是,哪怕我知道二十条路也没用了,因为他已经看见我了。
“嘿!”他喊道,随即收起了本子和铅笔。“你来啦!请过来呀。”
我想我是过去了,但不知道是怎么过去的,我几乎不知道自己的行动,一心想的只是如何保持镇静,尤其是想控制住我脸上正在活动的肌肉——我察觉它们正肆无忌惮地在违抗我的意志,顽强地想要显露出我决心要掩盖的东西。不过,我戴着面纱——它正好放了下来。我还可以勉强做到举止不失体面和镇静。
“真的是简?爱吗?你刚从米尔科特来,而且是走着来的?没错——这又是你的一个花招。不叫人派辆马车去接你,不愿像平常人那样,坐着马车沿着大道一路辚辚地驶回来,却要乘着暮色悄悄地溜到你家的附近,就好像你是个梦幻或者影子似的。这一个月来你到底干什么去了?”
“我一直在陪着我舅妈,先生,她去世了。”
“一个地地道道的简式回答!愿善良的天使保佑我吧!她是刚从另一个世界——从死人的住处来的。在这样的暮色苍茫中遇见我一个人在这儿,居然还这么告诉我!要是我有胆量的话,我可就要摸摸你,看看你到底是个人还是幽灵,你这个淘气的小鬼!不过,我倒是宁可到沼泽地里去抓蓝色的‘鬼火’原文是拉丁文。哩。真是个玩忽职守的人!玩忽职守的人!”他稍停了一会儿后接着又说,“离开我外出整整一个月,我敢说,你准把我忘得一干二净了,一定的。”
我知道和主人的重逢会让人感到快乐的。虽然我担心他马上就要不再是我的主人了,而且我知道自己在他心目中算不上什么,这些都削弱了重逢的快乐,可是罗切斯特先生(至少我认为这样)却一直有着使人快乐的巨大力量。而且,像我这样一只离群的异乡孤鸟,只要能尝到一口他撒给的面包屑,也等于是饱享盛
宴了。他最后的几句话使人欣慰,这似乎是说,我忘不忘记他,对他来说,还是很值得在意的一件事呢。而且他还把桑菲尔德说成是我的家——但愿它真是我的家就好了啊!
他一直没有离开台阶,我也不想请他下来让我过去。我随即就问起他是不是去过伦敦了。
“去了。我猜想你是靠千里眼看到的吧?”
“费尔法克斯太太在一封信里告诉我的。”
“那她告诉你我去干什么了吗?”
“哦,告诉了,先生!人人都知道你去那儿的使命。”
“你得看一看那辆马车,简,还得告诉我它给罗切斯特太太坐,是不是很合适。她靠在那紫红软垫上看上去像不像个波迪西亚女王波迪西亚女王(?—62),古代不列颠爱西尼人的女王,曾领导反罗马人起义,失败后服毒自杀。。简,但愿我在外貌上能稍微配得上她一点儿。你既然是个仙女,那么请告诉我,你能不能给我一道符咒或者是一服灵丹妙药,或者是诸如此类的东西,让我变成个美男子呢?”
“这是魔力办不到的,先生。”我说,心里却接着说:“充满爱情的目光,就是你所需要的符咒。在这样的目光看来,你已经是够美的了。甚至可以说,你的严峻,也有超乎美之上的力量。”
有时,罗切斯特先生能以我无法理解的敏锐看出我未说出的想法。这一次,他对我脱口而出的回答也未加注意,而是用一种他特有的微笑朝我笑着。这种微笑他可是难得一用的。他似乎认为它太好了,不能为了普通的目的而随便乱用。它是真正的感情的阳光,此刻他正用这阳光照耀着我。
“过去吧,简妮特,”他一边说,一边让开身子让我走过台阶,“回家去,在你的朋友家歇一歇你那双四处漫游的疲惫小脚吧。”
现在我唯一得做的就是默默地服从他。我没有必要再跟他谈下去。我一声不响地走过台阶,打算就这么平平静静地离开他。可是,一阵冲动突然紧紧地控制着我,一种无形的力量迫使我回过身去。我说道——或者说我内心的某种东西,由不得我做主地代替我说道:
“谢谢你的深情厚谊,罗切斯特先生。重又回到你这儿来,我不知怎么的,我感到格外高兴。你在哪儿,那儿就是我的家——我唯一的家。”
我飞快地朝前走去,即使他要追我,也追不上了。小阿黛尔见了我,高兴得几乎发了疯。费尔法克斯太太仍用她往常那种淳朴友好的态度欢迎我。莉亚微笑着,就连索菲娅也高兴地对我说了声“晚上好”原文为法语。。这真让人说不出得高兴。为别人所爱,而且感到有你在更增加了他们的快慰,这是世界上最大的幸福啊。
那天晚上,我坚决地闭上眼睛不去看未来,塞住耳朵不去听一直在警告我的声音——那声音提醒我离开即将临近,悲伤就要到来。用完茶点,费尔法克斯太太拿起她的编织物,我在她附近的一个矮凳上坐下来,阿黛勒跪在地毯上,紧紧地偎依着我,这种相亲相爱的感觉,就好像用一圈金色的吉祥光环在围绕着我们,我默默作了祷告,希望我们不要太早分离,也不要离得太远。正当我们这样坐着,罗切斯特先生不声不响地走了进来。他看着我们,似乎对如此和睦相处的景象感到十分愉快。他说他猜想老太太现在见养女回来了,一定会称心如意了。还说他看阿黛尔是“正想把她的英国小妈妈一口吞下去呢”原文为法语。。这时,我又有点冒昧地产生了希望,但愿即使在他结婚之后,他也会把我们安排在什么地方,让我们团聚在一起,继续受到他的庇护,而不把我们从他的阳光中完全驱逐出去。
我回桑菲尔德府以后,接下来的两周平静得让人感到可疑。有关主人的婚事,一句话也没人提起,也没有看见有人为这桩大事作任何准备。我差不多每天都要向费尔法克斯太太打听,问她是不是听说有什么事情作出了决定,而她总是回答说没有。她说,有一次她当真去问了罗切斯特先生,问他什么时候把新娘接到家里来,可是他只用一个玩笑来回答她,同时还露出他特有的古怪表情,她搞不清他那是什么意思。
有一点使我特别感到奇怪,那就是他并没有来来去去的旅行,没有去英格拉姆庄园访问。固然,英格拉姆庄园远在二十英里之外,在另一个郡的边上,可是对一个热恋中的情人来说,这点距离又算得了什么呢?像罗切斯特先生这样一个熟练而精力充沛的骑手,走完这段路只不过用上一个上午的时间罢了。我不禁萌生出种种我不该有的希望:希望这门亲事已经告吹了;希望这只是谣传;希望有一方或者双方都改变主意了。我常常观察我主人的脸,想看看它是否有忧伤或者恼怒的神色。可是我想不起来他什么时候有过这样既无愁云又无不快的心情。当我和我的学生跟他在一起时,我兴致不高,或者陷入难免的沮丧心情中时,他反倒甚至会变得快活起来。他以前从来没有像现在这样经常把我叫到跟前去。我在他跟前时,他也从没有像现在这样对我如此亲切过——唉!我也从来没有像现在这样爱过他。