傲慢与偏见(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 简的决断 (1/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
第三章 简的决断
加德纳夫人一碰到有适当的机会和伊丽莎白单独谈话,总是善意地对外甥女进行忠告,把心里话老老实实讲出来,然后又接下去说:“你是个非常懂事的孩子,丽萃,你不至于因为人家劝你谈恋爱要当心,你就偏偏要谈,因此我才敢向你说个明白。说正经话,你千万要小心。和这种没有财产作为基础的人谈恋爱,实在非常莽撞,你千万别让自己堕入情网,也不要费尽心机使他堕入情网。我并不是说他的坏话——他倒是个再有趣不过的青年;要是他得到了他应当得到的那份财产,那我就会觉得你这门亲事再好也没有了。事实既是如此,你大可不必再对他想入非非。你很聪明,我们都希望你不要辜负了自己的聪明。我知道你父亲信任你品行好,又有决断,你切不可叫他失望。”
“亲爱的舅妈,你真是郑重其事。”
“是呀,我希望你也能够郑重其事。”
“哦,你不用着急。我自己会当心,也会当心威克汉姆先生。只要我避免得了,我决不会让他与我谈恋爱。”
“伊丽莎白,你这话可就不郑重其事了。”
“请原谅。让我重新讲讲看。目前我可并没有爱上威克汉姆先生,我的确没有。不过,在我所看见的人当中,他的确是最可爱的一个,任谁也比不上他。如果他真会爱上我……我相信他还是不要爱上我的好。我看出了这件事很莽撞。哦,达西先生那么可恶!父亲这样器重我,真是我最大的荣幸,我要是辜负了他,一定会觉得遗憾。可是我父亲对威克汉姆也有成见。亲爱的舅妈,总而言之,我决不愿意让你们任何人为了我而不快活。不过,青年人一旦爱上了什么人,决不会因为暂时没有钱就肯撒手。如果我也被人家打动了心,我又怎能免俗?甚至我又怎么知道拒绝他是不是上策?因此,我只能答应你不仓促决定就是了。我决不会一下子就认为我自己是他最中意的人。我虽然和他来往,可是决不会存这种心思。总而言之,我一定尽力而为。”
“如果你不让他来得这么勤,也许会好些,至少你不必提醒你母亲邀请他来。”
伊丽莎白羞怯地笑笑说:“就像我那天的做法一样,的确,最好是不要那样。可是你也不要以为他是一直来得这么勤。这个星期主要是为了你才常常请他来的。你知道这是妈妈的主意,她总以为想出最聪明的办法去应付的。我希望这一下您总该满意了吧。”
舅妈告诉她说,这一下满意了。伊丽莎白谢谢她好心的指示,于是二人就分别了——在这种问题上给人家出主意而没受抱怨,这可算一个稀罕的例子。
加德纳夫妇和简刚刚离开了赫特福德郡,柯林斯先生就回到赫特福德郡。他住在卢卡斯家里,因此本耐特夫人终于死了心,认定这门亲事是免不了的,甚至还几次三番恶意地说:“但愿他们会幸福吧。”
星期四就是佳期,卢卡斯小姐星期三到本耐特家来辞行。当夏洛蒂起身告别的时候,伊丽莎白一方面因为母亲那些阴阳怪气的吉利话而不好意思,另一方面自己也确实有些言不由衷,不由地送她走出房门。下楼梯的时候,夏洛蒂说:“我相信你一定会常常给我写信的,伊丽莎白。”
“这你放心好了。”
“我还要你赏个脸。你愿意来看看我吗?”
“我希望我们能够常常在赫特福德郡见面。”
“我可能暂时不会离开肯特郡。还是答应我上汉斯福来吧。”
伊丽莎白虽然预料到这种拜望不会有什么乐趣,可也没法推辞。
夏洛蒂又说:“我的父母三月里要到我那儿去,我希望你和他们一起来。真的,伊丽莎白,我一定像欢迎他们一样地欢迎你。”
结婚完毕,新
郎新娘从教堂门口直接动身前往肯特郡,大家总是照例你一句我一句地要说上许多话。
不久,伊丽莎白就收到了她朋友的来信,从此她们俩的通信便极其正常,极其频繁!不过,要像从前一样地畅所欲言、毫无顾忌,那可办不到了。伊丽莎白每逢写信给她,都免不了想到过去那种推心置腹的快慰已经成为陈迹;虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,可是那与其说是为了目前的友谊,倒不如说是为了过去的交情。她与夏洛蒂开始的几封信都盼望得很迫切,那完全是出于一种好奇心,伊丽莎白想要知道夏洛蒂所说的话,处处都和她自己所预料的完全一样。夏洛蒂的信充满了愉快的情调,讲到一件事总要赞美一句,好像她真有说不尽的快慰,包括住宅、家具、邻居、道路,样样都叫她称心,凯瑟琳夫人待人接物又是那么友善、那么亲切。她只不过把柯林斯先生所夸耀的汉斯福和罗新斯的面貌,说得更加委婉一些罢了。伊丽莎白觉得,一定要等到亲自去那儿拜访,才能了解真实情况。
简早已来了一封短信给伊丽莎白,信上说,她已经平安抵达伦敦。伊丽莎白希望她下次来信能够讲一些有关彬格莱家的事儿。
第二封信让她等得格外焦急,可是总算没有白等。信上说,她已经进城一个星期,既没有看见卡罗琳,也没有收到卡罗琳的信。她只得认为她上次从朗布恩给卡罗琳的那封信,一定是在路上失落了。
她接下去写:
明天舅妈要到那个地区去,我想趁这个机会到格鲁斯汶纳街去登门拜访一下。
简拜访过彬格莱小姐并且和她见过面以后,又写了一封信来。她写道:
我... -->>
第三章 简的决断
加德纳夫人一碰到有适当的机会和伊丽莎白单独谈话,总是善意地对外甥女进行忠告,把心里话老老实实讲出来,然后又接下去说:“你是个非常懂事的孩子,丽萃,你不至于因为人家劝你谈恋爱要当心,你就偏偏要谈,因此我才敢向你说个明白。说正经话,你千万要小心。和这种没有财产作为基础的人谈恋爱,实在非常莽撞,你千万别让自己堕入情网,也不要费尽心机使他堕入情网。我并不是说他的坏话——他倒是个再有趣不过的青年;要是他得到了他应当得到的那份财产,那我就会觉得你这门亲事再好也没有了。事实既是如此,你大可不必再对他想入非非。你很聪明,我们都希望你不要辜负了自己的聪明。我知道你父亲信任你品行好,又有决断,你切不可叫他失望。”
“亲爱的舅妈,你真是郑重其事。”
“是呀,我希望你也能够郑重其事。”
“哦,你不用着急。我自己会当心,也会当心威克汉姆先生。只要我避免得了,我决不会让他与我谈恋爱。”
“伊丽莎白,你这话可就不郑重其事了。”
“请原谅。让我重新讲讲看。目前我可并没有爱上威克汉姆先生,我的确没有。不过,在我所看见的人当中,他的确是最可爱的一个,任谁也比不上他。如果他真会爱上我……我相信他还是不要爱上我的好。我看出了这件事很莽撞。哦,达西先生那么可恶!父亲这样器重我,真是我最大的荣幸,我要是辜负了他,一定会觉得遗憾。可是我父亲对威克汉姆也有成见。亲爱的舅妈,总而言之,我决不愿意让你们任何人为了我而不快活。不过,青年人一旦爱上了什么人,决不会因为暂时没有钱就肯撒手。如果我也被人家打动了心,我又怎能免俗?甚至我又怎么知道拒绝他是不是上策?因此,我只能答应你不仓促决定就是了。我决不会一下子就认为我自己是他最中意的人。我虽然和他来往,可是决不会存这种心思。总而言之,我一定尽力而为。”
“如果你不让他来得这么勤,也许会好些,至少你不必提醒你母亲邀请他来。”
伊丽莎白羞怯地笑笑说:“就像我那天的做法一样,的确,最好是不要那样。可是你也不要以为他是一直来得这么勤。这个星期主要是为了你才常常请他来的。你知道这是妈妈的主意,她总以为想出最聪明的办法去应付的。我希望这一下您总该满意了吧。”
舅妈告诉她说,这一下满意了。伊丽莎白谢谢她好心的指示,于是二人就分别了——在这种问题上给人家出主意而没受抱怨,这可算一个稀罕的例子。
加德纳夫妇和简刚刚离开了赫特福德郡,柯林斯先生就回到赫特福德郡。他住在卢卡斯家里,因此本耐特夫人终于死了心,认定这门亲事是免不了的,甚至还几次三番恶意地说:“但愿他们会幸福吧。”
星期四就是佳期,卢卡斯小姐星期三到本耐特家来辞行。当夏洛蒂起身告别的时候,伊丽莎白一方面因为母亲那些阴阳怪气的吉利话而不好意思,另一方面自己也确实有些言不由衷,不由地送她走出房门。下楼梯的时候,夏洛蒂说:“我相信你一定会常常给我写信的,伊丽莎白。”
“这你放心好了。”
“我还要你赏个脸。你愿意来看看我吗?”
“我希望我们能够常常在赫特福德郡见面。”
“我可能暂时不会离开肯特郡。还是答应我上汉斯福来吧。”
伊丽莎白虽然预料到这种拜望不会有什么乐趣,可也没法推辞。
夏洛蒂又说:“我的父母三月里要到我那儿去,我希望你和他们一起来。真的,伊丽莎白,我一定像欢迎他们一样地欢迎你。”
结婚完毕,新
郎新娘从教堂门口直接动身前往肯特郡,大家总是照例你一句我一句地要说上许多话。
不久,伊丽莎白就收到了她朋友的来信,从此她们俩的通信便极其正常,极其频繁!不过,要像从前一样地畅所欲言、毫无顾忌,那可办不到了。伊丽莎白每逢写信给她,都免不了想到过去那种推心置腹的快慰已经成为陈迹;虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,可是那与其说是为了目前的友谊,倒不如说是为了过去的交情。她与夏洛蒂开始的几封信都盼望得很迫切,那完全是出于一种好奇心,伊丽莎白想要知道夏洛蒂所说的话,处处都和她自己所预料的完全一样。夏洛蒂的信充满了愉快的情调,讲到一件事总要赞美一句,好像她真有说不尽的快慰,包括住宅、家具、邻居、道路,样样都叫她称心,凯瑟琳夫人待人接物又是那么友善、那么亲切。她只不过把柯林斯先生所夸耀的汉斯福和罗新斯的面貌,说得更加委婉一些罢了。伊丽莎白觉得,一定要等到亲自去那儿拜访,才能了解真实情况。
简早已来了一封短信给伊丽莎白,信上说,她已经平安抵达伦敦。伊丽莎白希望她下次来信能够讲一些有关彬格莱家的事儿。
第二封信让她等得格外焦急,可是总算没有白等。信上说,她已经进城一个星期,既没有看见卡罗琳,也没有收到卡罗琳的信。她只得认为她上次从朗布恩给卡罗琳的那封信,一定是在路上失落了。
她接下去写:
明天舅妈要到那个地区去,我想趁这个机会到格鲁斯汶纳街去登门拜访一下。
简拜访过彬格莱小姐并且和她见过面以后,又写了一封信来。她写道:
我... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读