第九章 母女相见 (2/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
埃莉诺很想问问她为什么这样认为,即为她确信,只要不存偏心,考虑一下他们的年龄、性格和感情,她就拿不出任何合理的根据。但是母亲对自己感兴趣的事总是容易想入非非,忘乎所以,因此她还是不问为好,只是一笑置之。
“昨天我们走在路上,他把心里话全都向我吐露了,事情来得非常意外,非常突然。你尽管相信好啦,我开口闭口都离不了我那孩子,不可能谈别的。上校也掩饰不住自己的悲痛。我看得出他跟我一样伤心,他或许认为仅仅是出于友谊,按现在的世道来看的那种友谊不能充分说明如此深切的同情吧——或者也许他根本就未假思索——他忍不住大动感情,告诉我他对玛丽安抱有真挚、深切和坚贞的爱情。他从第一次看见玛丽安的时候起,就一直爱着她的呀,我的埃莉诺。”
不过,埃莉诺这时觉察得到,这不是布兰德上校的原话,因为母亲太富于想象力,天生喜欢添枝加叶,因此无论什么事情,只要是她中意的,她总是想怎么说就怎么说。
“上校对玛丽安的爱,无论威洛比是真心还是假意,都大大超过了威洛比对玛丽安的感情,比他热烈得多,也忠诚和专一得多——你怎么说都可以——他明知亲爱的玛丽安不幸地迷上了那个不成器的年轻人,但他还是始终爱着她!不带任何私心,没有任何希望地爱着她!说不定他还希望她与别人幸福地生活在一起呢——多么高贵的心灵!多么坦率,多么真诚!他的人品可真好。”
“布兰德上校人品出色,”埃莉诺说,“这是众人皆知的。”
“这我知道,”母亲郑重其事地答道,“要不然,有过这样的教训,我是决不会去鼓励这种爱情呢,甚至也不会为此而感到高兴。上校如此积
极主动,那么友好及时,那么心甘情愿地来接我,这就足以证明他是天下最大的好人。”
“然而,”埃莉诺答道,“他的人格并非建立在这一件好事上,即使这其中不存在什么仁义之心,可是对玛丽安的钟情也会促使他这样做的。长期以来,詹宁斯太太、米德尔顿夫妇跟他一直很熟悉,他们都很喜爱他、敬重他。即使我自己,虽说最近才认识他,对他的了解也是相当深刻的,我十分敬重他、钦佩他。如果玛丽安跟他结合能够幸福美满的话,我会像你一样十分爽快地认为,这门婚事是我们家的最大的幸事。你是怎么答复他的?给他希望了吧?”
“哦!亲爱的,当时我对他、对我自己都谈不出什么希望不希望的。那当儿,玛丽安说不定快死了。不过,上校没有要求我给他希望或支持。他那是对一个知心朋友无意中说出知心话,不是对一位母亲表达自己的请求,结果不想一开口他就滔滔不绝地遏制不住了。起先我实在不知说什么好,但是过了一会儿,我倒是跟他说了:要是玛丽安还活着——我相信她会活着的——我最大的幸福就是促成他们的婚事。自从我们到了这里,听到玛丽安脱离危险的喜讯以来,我跟他说得更具体了,我尽力设法鼓励了他。我告诉他:时间,只要一点点时间,就能解决一切问题。玛丽安的心决不会一直放在威洛比这样的人身上。上校自己的品德一定会很快赢得这颗心。”
“不过,从上校的情绪判断,你还没有使他感到同样乐观。”
“是的。他觉得玛丽安的感情太深了,在很长时间里是不会改变的。即使她忘却了旧情,可是年龄和性格的差距那么大,他也不敢相信能赢得她的喜爱。不过,在这一点上,他完全想错了,他的年龄比玛丽安大,刚好是个有利条件,因为他的性情和见解都已定了形。至于他的性情,我恰恰深信这正是可以使你妹妹感到幸福的性情。他的仪表和风度对他也很有利。我对他的偏爱并没使我陷入盲目。他当然不及威洛比漂亮,但他的容貌有一种更加让人喜爱的神情。你若是记得的话,有时威洛比的眼里总有一股我不喜欢的神气。”
埃莉诺说什么也记不起来。但是她母亲不等她表示同意,便又接下去说:
“他的风度,我是说上校的风度,不仅比威洛比的更讨我喜欢,而且我很清楚,这种风度也更能讨玛丽安喜爱。他举止文雅、真心待人、朴实自然,一派男子汉气概,这和玛丽安的真实性情更加协调。而上校的性情与威洛比的动辄矫揉造作、不合时宜的快活性情截然不同。我敢肯定,即使威洛比不像现在这样原形毕露,变得非常和蔼可亲,玛丽安如果嫁给他,也决不会像嫁给布兰德上校来得幸福。”
她停了下来。女儿不能完全赞同她的意见,不过她没听见女儿说的话,因而也没惹她生气。
“玛丽安若是嫁到德拉福,即使我留在巴顿,也离我不远,”达什伍德太太接下去说,“和我们来往就方便了。而且我听说那是个大村子,那附近—定有什么小房子或是小乡舍的,会像我们现在的住所一样适合我们居住。”
可怜的埃莉诺!这是要把她弄到德拉福的一个新计划!但是,她的意志是坚强的。
“还有他的财产。你知道,像我这样年纪的人都会关心这个问题的。虽然我不知道,也不想知道他究竟有多少财产,但我对此表示乐观,觉得数量肯定不少。”
说到这里,进来了个第三者,打断了她们的谈话,埃莉诺趁机退了出来,把事情独自好好地考虑了一番,她祝愿她的朋友成功。可是,她一面祝愿,一面又为威洛比感到难过。
埃莉诺很想问问她为什么这样认为,即为她确信,只要不存偏心,考虑一下他们的年龄、性格和感情,她就拿不出任何合理的根据。但是母亲对自己感兴趣的事总是容易想入非非,忘乎所以,因此她还是不问为好,只是一笑置之。
“昨天我们走在路上,他把心里话全都向我吐露了,事情来得非常意外,非常突然。你尽管相信好啦,我开口闭口都离不了我那孩子,不可能谈别的。上校也掩饰不住自己的悲痛。我看得出他跟我一样伤心,他或许认为仅仅是出于友谊,按现在的世道来看的那种友谊不能充分说明如此深切的同情吧——或者也许他根本就未假思索——他忍不住大动感情,告诉我他对玛丽安抱有真挚、深切和坚贞的爱情。他从第一次看见玛丽安的时候起,就一直爱着她的呀,我的埃莉诺。”
不过,埃莉诺这时觉察得到,这不是布兰德上校的原话,因为母亲太富于想象力,天生喜欢添枝加叶,因此无论什么事情,只要是她中意的,她总是想怎么说就怎么说。
“上校对玛丽安的爱,无论威洛比是真心还是假意,都大大超过了威洛比对玛丽安的感情,比他热烈得多,也忠诚和专一得多——你怎么说都可以——他明知亲爱的玛丽安不幸地迷上了那个不成器的年轻人,但他还是始终爱着她!不带任何私心,没有任何希望地爱着她!说不定他还希望她与别人幸福地生活在一起呢——多么高贵的心灵!多么坦率,多么真诚!他的人品可真好。”
“布兰德上校人品出色,”埃莉诺说,“这是众人皆知的。”
“这我知道,”母亲郑重其事地答道,“要不然,有过这样的教训,我是决不会去鼓励这种爱情呢,甚至也不会为此而感到高兴。上校如此积
极主动,那么友好及时,那么心甘情愿地来接我,这就足以证明他是天下最大的好人。”
“然而,”埃莉诺答道,“他的人格并非建立在这一件好事上,即使这其中不存在什么仁义之心,可是对玛丽安的钟情也会促使他这样做的。长期以来,詹宁斯太太、米德尔顿夫妇跟他一直很熟悉,他们都很喜爱他、敬重他。即使我自己,虽说最近才认识他,对他的了解也是相当深刻的,我十分敬重他、钦佩他。如果玛丽安跟他结合能够幸福美满的话,我会像你一样十分爽快地认为,这门婚事是我们家的最大的幸事。你是怎么答复他的?给他希望了吧?”
“哦!亲爱的,当时我对他、对我自己都谈不出什么希望不希望的。那当儿,玛丽安说不定快死了。不过,上校没有要求我给他希望或支持。他那是对一个知心朋友无意中说出知心话,不是对一位母亲表达自己的请求,结果不想一开口他就滔滔不绝地遏制不住了。起先我实在不知说什么好,但是过了一会儿,我倒是跟他说了:要是玛丽安还活着——我相信她会活着的——我最大的幸福就是促成他们的婚事。自从我们到了这里,听到玛丽安脱离危险的喜讯以来,我跟他说得更具体了,我尽力设法鼓励了他。我告诉他:时间,只要一点点时间,就能解决一切问题。玛丽安的心决不会一直放在威洛比这样的人身上。上校自己的品德一定会很快赢得这颗心。”
“不过,从上校的情绪判断,你还没有使他感到同样乐观。”
“是的。他觉得玛丽安的感情太深了,在很长时间里是不会改变的。即使她忘却了旧情,可是年龄和性格的差距那么大,他也不敢相信能赢得她的喜爱。不过,在这一点上,他完全想错了,他的年龄比玛丽安大,刚好是个有利条件,因为他的性情和见解都已定了形。至于他的性情,我恰恰深信这正是可以使你妹妹感到幸福的性情。他的仪表和风度对他也很有利。我对他的偏爱并没使我陷入盲目。他当然不及威洛比漂亮,但他的容貌有一种更加让人喜爱的神情。你若是记得的话,有时威洛比的眼里总有一股我不喜欢的神气。”
埃莉诺说什么也记不起来。但是她母亲不等她表示同意,便又接下去说:
“他的风度,我是说上校的风度,不仅比威洛比的更讨我喜欢,而且我很清楚,这种风度也更能讨玛丽安喜爱。他举止文雅、真心待人、朴实自然,一派男子汉气概,这和玛丽安的真实性情更加协调。而上校的性情与威洛比的动辄矫揉造作、不合时宜的快活性情截然不同。我敢肯定,即使威洛比不像现在这样原形毕露,变得非常和蔼可亲,玛丽安如果嫁给他,也决不会像嫁给布兰德上校来得幸福。”
她停了下来。女儿不能完全赞同她的意见,不过她没听见女儿说的话,因而也没惹她生气。
“玛丽安若是嫁到德拉福,即使我留在巴顿,也离我不远,”达什伍德太太接下去说,“和我们来往就方便了。而且我听说那是个大村子,那附近—定有什么小房子或是小乡舍的,会像我们现在的住所一样适合我们居住。”
可怜的埃莉诺!这是要把她弄到德拉福的一个新计划!但是,她的意志是坚强的。
“还有他的财产。你知道,像我这样年纪的人都会关心这个问题的。虽然我不知道,也不想知道他究竟有多少财产,但我对此表示乐观,觉得数量肯定不少。”
说到这里,进来了个第三者,打断了她们的谈话,埃莉诺趁机退了出来,把事情独自好好地考虑了一番,她祝愿她的朋友成功。可是,她一面祝愿,一面又为威洛比感到难过。