§§第五章 失物招领广告 (2/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
查理的头还在他的脖子上呢!”我的伙伴儿转移了话题。
“谁是印刷人?”我问。
“菲利齐·德克罗伊,不清楚是个什么人物。书前扉页上写着‘威廉·怀特藏书’,墨水已褪色。也不清楚威廉·怀特是谁,可能是一个17世纪实证主义的法律专家,就连他的书法都带着一种法律专家的风格。我感到,那个人来了。”
福尔摩斯说到这儿,忽然门铃响了起来。我的伙伴轻轻地站起身来,将他的椅子向门口移动了一点儿。女仆走过门廊,我们听到了她拉开门闩的声音。
“华生医生住这里吗?”一个粗声粗气但声音清晰的人问道。我们没听见女仆回答,只听到大门关上的声音,接着有人上楼来了。脚步声缓慢,就像拖着步子在行走。福尔摩斯侧耳倾听,露出惊异的神色。脚步声渐渐地沿着过道走了过来,然后就听到轻轻的敲门声。
我高声说:“请进!”
应声而入的并非我们意料中的那个凶手,而是一个满脸皱纹的老妇人。她蹒跚着走进屋子来。她刚进来,突然被灯光一射,似乎被照花了眼。她鞠躬行过礼以后,站在那里老眼昏花地看着我们。她颤抖的用手指在衣袋里摸索着。我瞧了福尔摩斯一眼,发现他不太愉快,我就装出一副镇定的神态来。
老妇人掏出一份晚报,手指着我们登的那则广告,说:“我是为这来的,先生们!”她一边说着,一边又深深鞠躬施了一礼:“广告上说,你们在布里克斯顿路捡到女性结婚金戒指一枚。这是我女儿塞莉的,她是去年大约这个时候结的婚,丈夫在一艘英国船上做会计。若是我女婿回来时发现塞莉的金戒指没有了,天晓得他会怎么样呢?我真不敢想象。他平常就很急躁,若喝了酒之后,就更加暴躁。对不起!是这么回事,昨晚塞莉去看马戏表演,是和……”
我拿出金戒指问:“这是她的吗?”
老妇人叫道:“谢天谢地!塞莉今晚肯定开心极了,这正是她丢的金戒指呢!”
我拿着一支铅笔,问道:“请问,您住在哪里?”
“红兹迪池区邓肯街13号,离这里很远呢!”
福尔摩斯忽然插话:“布里克斯顿路并不在红兹迪池区或任何马戏团之间哟!”
老妇人转过头去,一双小小的红眼睛锐利地盯了我的伙伴一眼,说:“刚刚那位先生问的是我的住址。塞莉住在佩可汗区梅菲尔德公寓3号。”
“您贵姓?”我问。
“我姓梭叶,我女儿姓丹尼斯,我女婿叫汤姆·丹尼斯。在船上,他真是一个又英俊又正直的年轻人,是公司里首屈一指的好会计。但一到岸上,他又嫖娼,又酗酒……”
“这是您的戒指,梭叶太太!”我根据福尔摩斯的暗示,打断了她的话头说:“显而易见,这个金戒指确实是你女儿的。如今物归原主了,我真高兴!”
老妇人说了不少无比感谢的话之后,把金戒指包好放入衣袋,接着蹒跚着缓慢地走下楼去。她刚出房门,我的伙伴马上起身跑进自己的卧室去。数秒钟后,他走了出来,已经披上了大衣,围好了围巾。他匆匆忙忙地说:“我要跟着她,她肯定是同伙,她会将我带到凶手那儿去。你不要睡,等我回来。”老妇人出去时大门便“呯”地一声关好,我的伙伴就下了楼。我从窗户朝外望去,看见那个老妇人弱不禁风地在马路那边走着,我的伙伴在她后面不远的地方尾随。此时,我心里这样想:我的伙伴的所有想法若正确,他如今就是直捣贼窝了。其实,他不用特别告诉我等他回来,因为在我不知道他冒险的结果之前,我想睡觉是绝对不可能的。
我的伙伴出门的时候,将近晚上9点钟。我不清楚他要去多长时间,只好待在房里抽烟,翻阅一部亨利·默杰的《波海米传》。10点钟一过,我听见了女仆回房睡觉的脚步声。11点钟左右,房东太太的脚步声也从我房门前经过,她也回房去睡觉了。
接近12点钟,我才听见福尔摩斯用钥匙开大门上弹簧锁的声音。我的伙伴一进屋,从他的面色我就看出来,他没有成功。
是高兴还是沮丧,好像在他的内心激烈地交战着。刹那之间,高兴战胜了沮丧,我的伙伴突然“哈哈”大笑起来。
“这件事,说什么我也不让苏格兰场的人知道,”他一边大声说着,一边在椅子上坐下来,“他们被我讥笑得多了,这一次他们绝不会不闻不问的。不过,就算被他们知道了,讥讽我,我也不会在乎,早晚我会将面子找回来。”
我问:“究竟是怎么回事呢?”
“哦,我把我跟踪失败的情形和你好好谈一谈,这没有什么大不了。她没走多远的距离,就瘸拐地显示出脚痛的模样,随后她止步拦了一辆过路的马车。我又接近一些,想听到她雇车要去的地址。实际上,我压根儿不用如此着急,因为她的嗓门很大,即使在马路对面,也能听得清清楚楚。她大声说道:‘去红兹迪池区邓肯街13号!’当时,我真以为她说的是实话。她上车后,我跟着跳上了马车后面,这是每个侦探必须精通的技术之一。我们就这样向前行驶,马车一路都没停,一直到达目的地。即将到13号门前之时,我就先跳下马车,在马路上漫步一阵。我看见马车停下,车夫也跳了下来,将车门打开等她下来,但没有任何人下来。我走到马车跟前,看见车夫正在黑暗的车厢里摸索,他嘴里乱七八糟地谩骂着,那些话可能是我从来也没听到过的‘最好听的’词。乘客早已无影无踪。车夫要想拿到车费,恐怕要等到以后了。我到13号去询问,那儿居住的却是一位道德高尚的裱糊匠,名叫凯思维克,他从未听说有姓梭叶或丹尼斯的人在那儿住过。”
我惊异地大声说:“难道,你是说那个步履蹒跚、弱不禁风的老妇人竟然可以瞒过精明的你与车夫的两双眼睛,在马车行驶的过程中跳下去的吗?”
我的伙伴高声说道:“什么该死的老妇人!我们才是行动不便的老妇人呢!居然受了这样的气,他肯定是一个青年小伙子,并且还是一个有胆有谋的家伙。不单是这样,他肯定还是一个优秀的演员,他扮演的角色到了无与伦比、以假乱真的程度。很显然,他清楚有人跟踪他,所以就金蝉脱壳,乘我不备而溜之大吉。事实证明,我们目前要抓的那个凶手,绝不是我当初想象的情形,只有他单独一个人。他有不少同伙,他们也心甘情愿为他冒风险。医生,看样子,你已经累坏了,听我的话,睡觉去吧!”
确实,我觉得非常疲惫,因此,我就听从福尔摩斯的劝说,回自己卧室去睡了。留下我的伙伴儿一个人坐在微燃的火炉边。在这万分寂静的漫漫长夜里,我听到他那抑郁低沉的琴音在诉说着,我明白,他依然在反思着这桩奇案。
查理的头还在他的脖子上呢!”我的伙伴儿转移了话题。
“谁是印刷人?”我问。
“菲利齐·德克罗伊,不清楚是个什么人物。书前扉页上写着‘威廉·怀特藏书’,墨水已褪色。也不清楚威廉·怀特是谁,可能是一个17世纪实证主义的法律专家,就连他的书法都带着一种法律专家的风格。我感到,那个人来了。”
福尔摩斯说到这儿,忽然门铃响了起来。我的伙伴轻轻地站起身来,将他的椅子向门口移动了一点儿。女仆走过门廊,我们听到了她拉开门闩的声音。
“华生医生住这里吗?”一个粗声粗气但声音清晰的人问道。我们没听见女仆回答,只听到大门关上的声音,接着有人上楼来了。脚步声缓慢,就像拖着步子在行走。福尔摩斯侧耳倾听,露出惊异的神色。脚步声渐渐地沿着过道走了过来,然后就听到轻轻的敲门声。
我高声说:“请进!”
应声而入的并非我们意料中的那个凶手,而是一个满脸皱纹的老妇人。她蹒跚着走进屋子来。她刚进来,突然被灯光一射,似乎被照花了眼。她鞠躬行过礼以后,站在那里老眼昏花地看着我们。她颤抖的用手指在衣袋里摸索着。我瞧了福尔摩斯一眼,发现他不太愉快,我就装出一副镇定的神态来。
老妇人掏出一份晚报,手指着我们登的那则广告,说:“我是为这来的,先生们!”她一边说着,一边又深深鞠躬施了一礼:“广告上说,你们在布里克斯顿路捡到女性结婚金戒指一枚。这是我女儿塞莉的,她是去年大约这个时候结的婚,丈夫在一艘英国船上做会计。若是我女婿回来时发现塞莉的金戒指没有了,天晓得他会怎么样呢?我真不敢想象。他平常就很急躁,若喝了酒之后,就更加暴躁。对不起!是这么回事,昨晚塞莉去看马戏表演,是和……”
我拿出金戒指问:“这是她的吗?”
老妇人叫道:“谢天谢地!塞莉今晚肯定开心极了,这正是她丢的金戒指呢!”
我拿着一支铅笔,问道:“请问,您住在哪里?”
“红兹迪池区邓肯街13号,离这里很远呢!”
福尔摩斯忽然插话:“布里克斯顿路并不在红兹迪池区或任何马戏团之间哟!”
老妇人转过头去,一双小小的红眼睛锐利地盯了我的伙伴一眼,说:“刚刚那位先生问的是我的住址。塞莉住在佩可汗区梅菲尔德公寓3号。”
“您贵姓?”我问。
“我姓梭叶,我女儿姓丹尼斯,我女婿叫汤姆·丹尼斯。在船上,他真是一个又英俊又正直的年轻人,是公司里首屈一指的好会计。但一到岸上,他又嫖娼,又酗酒……”
“这是您的戒指,梭叶太太!”我根据福尔摩斯的暗示,打断了她的话头说:“显而易见,这个金戒指确实是你女儿的。如今物归原主了,我真高兴!”
老妇人说了不少无比感谢的话之后,把金戒指包好放入衣袋,接着蹒跚着缓慢地走下楼去。她刚出房门,我的伙伴马上起身跑进自己的卧室去。数秒钟后,他走了出来,已经披上了大衣,围好了围巾。他匆匆忙忙地说:“我要跟着她,她肯定是同伙,她会将我带到凶手那儿去。你不要睡,等我回来。”老妇人出去时大门便“呯”地一声关好,我的伙伴就下了楼。我从窗户朝外望去,看见那个老妇人弱不禁风地在马路那边走着,我的伙伴在她后面不远的地方尾随。此时,我心里这样想:我的伙伴的所有想法若正确,他如今就是直捣贼窝了。其实,他不用特别告诉我等他回来,因为在我不知道他冒险的结果之前,我想睡觉是绝对不可能的。
我的伙伴出门的时候,将近晚上9点钟。我不清楚他要去多长时间,只好待在房里抽烟,翻阅一部亨利·默杰的《波海米传》。10点钟一过,我听见了女仆回房睡觉的脚步声。11点钟左右,房东太太的脚步声也从我房门前经过,她也回房去睡觉了。
接近12点钟,我才听见福尔摩斯用钥匙开大门上弹簧锁的声音。我的伙伴一进屋,从他的面色我就看出来,他没有成功。
是高兴还是沮丧,好像在他的内心激烈地交战着。刹那之间,高兴战胜了沮丧,我的伙伴突然“哈哈”大笑起来。
“这件事,说什么我也不让苏格兰场的人知道,”他一边大声说着,一边在椅子上坐下来,“他们被我讥笑得多了,这一次他们绝不会不闻不问的。不过,就算被他们知道了,讥讽我,我也不会在乎,早晚我会将面子找回来。”
我问:“究竟是怎么回事呢?”
“哦,我把我跟踪失败的情形和你好好谈一谈,这没有什么大不了。她没走多远的距离,就瘸拐地显示出脚痛的模样,随后她止步拦了一辆过路的马车。我又接近一些,想听到她雇车要去的地址。实际上,我压根儿不用如此着急,因为她的嗓门很大,即使在马路对面,也能听得清清楚楚。她大声说道:‘去红兹迪池区邓肯街13号!’当时,我真以为她说的是实话。她上车后,我跟着跳上了马车后面,这是每个侦探必须精通的技术之一。我们就这样向前行驶,马车一路都没停,一直到达目的地。即将到13号门前之时,我就先跳下马车,在马路上漫步一阵。我看见马车停下,车夫也跳了下来,将车门打开等她下来,但没有任何人下来。我走到马车跟前,看见车夫正在黑暗的车厢里摸索,他嘴里乱七八糟地谩骂着,那些话可能是我从来也没听到过的‘最好听的’词。乘客早已无影无踪。车夫要想拿到车费,恐怕要等到以后了。我到13号去询问,那儿居住的却是一位道德高尚的裱糊匠,名叫凯思维克,他从未听说有姓梭叶或丹尼斯的人在那儿住过。”
我惊异地大声说:“难道,你是说那个步履蹒跚、弱不禁风的老妇人竟然可以瞒过精明的你与车夫的两双眼睛,在马车行驶的过程中跳下去的吗?”
我的伙伴高声说道:“什么该死的老妇人!我们才是行动不便的老妇人呢!居然受了这样的气,他肯定是一个青年小伙子,并且还是一个有胆有谋的家伙。不单是这样,他肯定还是一个优秀的演员,他扮演的角色到了无与伦比、以假乱真的程度。很显然,他清楚有人跟踪他,所以就金蝉脱壳,乘我不备而溜之大吉。事实证明,我们目前要抓的那个凶手,绝不是我当初想象的情形,只有他单独一个人。他有不少同伙,他们也心甘情愿为他冒风险。医生,看样子,你已经累坏了,听我的话,睡觉去吧!”
确实,我觉得非常疲惫,因此,我就听从福尔摩斯的劝说,回自己卧室去睡了。留下我的伙伴儿一个人坐在微燃的火炉边。在这万分寂静的漫漫长夜里,我听到他那抑郁低沉的琴音在诉说着,我明白,他依然在反思着这桩奇案。