第十一章 达西求婚遭拒绝 (2/2)
笔趣阁 www.biqugela.org,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
俩的分离,即使不是你一个人造成的,也是你主使的,这你不敢否认,也不能否认。你让男方被大家指责为朝三暮四,让女方被大家嘲笑为奢望空想,你让他们俩都受尽了痛苦。”
她说到这里,只见他完全没有一点儿悔恨的意思,她的气就不打一处来。他甚至还假装出一副不相信的神气在微笑。
“你能否认你这样做过吗?”她又问了一遍。
他故作镇静地回答道:“我不想否认。我的确用了一切办法,拆散了我朋友和你姐姐的一段姻缘。我也不否认,我对自己那一次的成绩觉得很得意。我对他总算比对我自己多尽了一份力。”
伊丽莎白听了他这些文雅的辞令,表面上不想让人看出很注意的样子,可他这番话的用意她当然明白,却再也无法平息她心中的愤怒了。
“不过,我还不止在这一件事情上面厌恶你,”她继续说道,“我很早就厌恶你,对你有了成见。几个月以前听了威克汉姆先生说的那些话,我就明白了你的品格。这件事你还有什么可说的?看你再怎样来替你自己辩护,把这件事也异想天开地说是为了维护朋友?你又将怎么样来颠倒是非、欺世盗名?”
达西先生听到这里,脸色变得更难看了,说话的声音也不像刚才那么镇定。他说:“你对于那位先生的事的确十分关心。”
“凡是知道他的不幸遭遇的人,谁能不关心他?”
“他的不幸遭遇!”达西轻蔑地重说了一遍,“是的,他的确太不幸了。”
“这都是你一手造成的,”伊丽莎白使劲叫道,“你害得他那么贫穷——当然并不是太穷。凡是指定由他享有
的利益,你明明知道,却不肯给他。他正当年轻力壮,应该独立自主,你却剥夺了他的这种权利。这些事都是你做的,可是人家一提到他的不幸,你还要鄙视和嘲笑。”
“这就是你对我的看法!”达西一面大声叫嚷,一面向屋子那头走去。
“你原来把我看成这样的一个人!谢谢你解释得这么详细。这样看来,我真是罪孽深重!不过,”他止住了步,转过身来对她说,“只怪我老老实实地把我以前一错再错、迟疑不决的原因说了出来,伤害了你的自尊心,否则你也许就不会计较我得罪你的这些地方了。如果说我耍一点儿手段,把我内心的矛盾掩藏起来,一味恭维你,让你相信我无论在理智方面、思想方面或者种种方面,都是对你怀着无条件的、纯洁的爱,那么你也许就不会有这些苛刻的责骂了。可惜无论是什么样的伪装,我都痛恨。我刚才所说出的这些顾虑,我并不认为可耻。这些顾虑是自然的,正确的。难道你指望我会为你那些微贱的亲戚而欢欣鼓舞吗?难道你以为,我要是攀上了这么些社会地位远不如我的亲戚,倒反而会自己庆幸吗?”
伊丽莎白越来越愤怒,然而她还是尽量平心静气地说出了下面这段话:“达西先生,如果你有礼貌一些,我拒绝了你以后,也许会觉得过意不去。除此以外,如果你认为这样向我表白一下,会在我身上起别的作用,那你可想错了。”
他听到这番话,吃了一惊,可是没有说什么。
于是,她又接着说下去:“你用尽一切办法,也不能打动我的心,让我接受你的求婚。”
他又显出很惊讶的样子,他带着痛苦和诧异的神气望着她。
她继续说下去:“从开始认识你的时候起,几乎可以说,从认识你的那一刹那起,你的言行举止,就让我觉得你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我对你不满的原因就在这里,以后又发生了许许多多事情,让我对你深恶痛绝。我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,哪怕天底下的男人都死光了,我也不愿意嫁给你!”
“你说够了吗,小姐,我完全理解你的心情。现在我只有对我自己那些顾虑感到羞耻。请原谅我耽搁了你这么多时间,请允许我极其诚恳地祝你健康和幸福。”
他说了这几句话,便匆匆走出房间。隔了一会儿,伊丽莎白就听到他打开大门走了。她心里纷乱无比,她不知道如何支撑自己,她感觉到软弱无力,便坐在那儿哭了半个小时。她回想到刚才的一幕,越想越觉得奇怪。达西先生竟会向她求婚,他竟会爱上她好几个月了!竟会那么地爱她,要和她结婚,不管她有多少缺点,何况她自己的姐姐正是由于这些缺点而受到他的阻挠而不能和他朋友结婚,何况这些缺点对他至少具有同样的影响——这真是一件不可思议的事!一个人能在不知不觉中博得别人这么热烈的爱慕,也足够自慰了。可是他的傲慢,他那可恶的傲慢,他居然恬不知耻地承认他自己破坏了简的好事,他那时候虽然并不能自圆其说,可是让人难以原谅的是他那种自以为是的神气,还有他提到威克汉姆先生时那种无动于衷的态度,他一点儿也不打算否认对待威克汉姆的残酷……一想到这些事,纵使她一时之间也曾因为体谅到他的一番恋情而触动了内心的柔软,这时候连丝毫的怜悯也完全给抵消了。
她就这么回肠百转地左思右想,直到后来听到凯瑟琳夫人的马车声,才意识到自己这副模样儿见不得夏洛蒂,便匆匆回到自己房间里去。
俩的分离,即使不是你一个人造成的,也是你主使的,这你不敢否认,也不能否认。你让男方被大家指责为朝三暮四,让女方被大家嘲笑为奢望空想,你让他们俩都受尽了痛苦。”
她说到这里,只见他完全没有一点儿悔恨的意思,她的气就不打一处来。他甚至还假装出一副不相信的神气在微笑。
“你能否认你这样做过吗?”她又问了一遍。
他故作镇静地回答道:“我不想否认。我的确用了一切办法,拆散了我朋友和你姐姐的一段姻缘。我也不否认,我对自己那一次的成绩觉得很得意。我对他总算比对我自己多尽了一份力。”
伊丽莎白听了他这些文雅的辞令,表面上不想让人看出很注意的样子,可他这番话的用意她当然明白,却再也无法平息她心中的愤怒了。
“不过,我还不止在这一件事情上面厌恶你,”她继续说道,“我很早就厌恶你,对你有了成见。几个月以前听了威克汉姆先生说的那些话,我就明白了你的品格。这件事你还有什么可说的?看你再怎样来替你自己辩护,把这件事也异想天开地说是为了维护朋友?你又将怎么样来颠倒是非、欺世盗名?”
达西先生听到这里,脸色变得更难看了,说话的声音也不像刚才那么镇定。他说:“你对于那位先生的事的确十分关心。”
“凡是知道他的不幸遭遇的人,谁能不关心他?”
“他的不幸遭遇!”达西轻蔑地重说了一遍,“是的,他的确太不幸了。”
“这都是你一手造成的,”伊丽莎白使劲叫道,“你害得他那么贫穷——当然并不是太穷。凡是指定由他享有
的利益,你明明知道,却不肯给他。他正当年轻力壮,应该独立自主,你却剥夺了他的这种权利。这些事都是你做的,可是人家一提到他的不幸,你还要鄙视和嘲笑。”
“这就是你对我的看法!”达西一面大声叫嚷,一面向屋子那头走去。
“你原来把我看成这样的一个人!谢谢你解释得这么详细。这样看来,我真是罪孽深重!不过,”他止住了步,转过身来对她说,“只怪我老老实实地把我以前一错再错、迟疑不决的原因说了出来,伤害了你的自尊心,否则你也许就不会计较我得罪你的这些地方了。如果说我耍一点儿手段,把我内心的矛盾掩藏起来,一味恭维你,让你相信我无论在理智方面、思想方面或者种种方面,都是对你怀着无条件的、纯洁的爱,那么你也许就不会有这些苛刻的责骂了。可惜无论是什么样的伪装,我都痛恨。我刚才所说出的这些顾虑,我并不认为可耻。这些顾虑是自然的,正确的。难道你指望我会为你那些微贱的亲戚而欢欣鼓舞吗?难道你以为,我要是攀上了这么些社会地位远不如我的亲戚,倒反而会自己庆幸吗?”
伊丽莎白越来越愤怒,然而她还是尽量平心静气地说出了下面这段话:“达西先生,如果你有礼貌一些,我拒绝了你以后,也许会觉得过意不去。除此以外,如果你认为这样向我表白一下,会在我身上起别的作用,那你可想错了。”
他听到这番话,吃了一惊,可是没有说什么。
于是,她又接着说下去:“你用尽一切办法,也不能打动我的心,让我接受你的求婚。”
他又显出很惊讶的样子,他带着痛苦和诧异的神气望着她。
她继续说下去:“从开始认识你的时候起,几乎可以说,从认识你的那一刹那起,你的言行举止,就让我觉得你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人,我对你不满的原因就在这里,以后又发生了许许多多事情,让我对你深恶痛绝。我还没有认识你一个月,就觉得像你这样一个人,哪怕天底下的男人都死光了,我也不愿意嫁给你!”
“你说够了吗,小姐,我完全理解你的心情。现在我只有对我自己那些顾虑感到羞耻。请原谅我耽搁了你这么多时间,请允许我极其诚恳地祝你健康和幸福。”
他说了这几句话,便匆匆走出房间。隔了一会儿,伊丽莎白就听到他打开大门走了。她心里纷乱无比,她不知道如何支撑自己,她感觉到软弱无力,便坐在那儿哭了半个小时。她回想到刚才的一幕,越想越觉得奇怪。达西先生竟会向她求婚,他竟会爱上她好几个月了!竟会那么地爱她,要和她结婚,不管她有多少缺点,何况她自己的姐姐正是由于这些缺点而受到他的阻挠而不能和他朋友结婚,何况这些缺点对他至少具有同样的影响——这真是一件不可思议的事!一个人能在不知不觉中博得别人这么热烈的爱慕,也足够自慰了。可是他的傲慢,他那可恶的傲慢,他居然恬不知耻地承认他自己破坏了简的好事,他那时候虽然并不能自圆其说,可是让人难以原谅的是他那种自以为是的神气,还有他提到威克汉姆先生时那种无动于衷的态度,他一点儿也不打算否认对待威克汉姆的残酷……一想到这些事,纵使她一时之间也曾因为体谅到他的一番恋情而触动了内心的柔软,这时候连丝毫的怜悯也完全给抵消了。
她就这么回肠百转地左思右想,直到后来听到凯瑟琳夫人的马车声,才意识到自己这副模样儿见不得夏洛蒂,便匆匆回到自己房间里去。